Филипп Декей Псалом для Фэй

        "Папа, моя мечта - выйти за матадора в Ирландии и сыграть большую еврейскую свадьбу"

    Узрите, вблизи вод реки Лифей, я отдам свою дочь, взмахивая красной накидкой перед женихом.

    После чего бык уляжется, как агнец , среди нас, под четырехугольным  внутренним небом нашей шелковой хупы. Его сладкое и теплое дыхание более властно, воистину, более привлекательно , чем ладан, и глаза его столь же черны, как кровяная колбаса, которая подается на завтрак в скромных и гостеприимных  домах  Уеспорта графства Мейо.

    Воистину, призрак прадеда Фей, Оуэна МакГина , прибывший  прямо из дома ее детства и нынешнего прибежища, Кавана, и имеющий сходство с Самим Яхве, будет сопровождать изумленных гостей к их местам.

    Вот я вижу список гостей. Боже, он включает Леопольда Блумма, который  споет песнь хвалы своей жене, всенародно объявляя ее соблазнительной, и Песнь в честь Женщины , избранные прелести  которой он перечислит с большим почтением... Селах.

    Благословенны   группа клезмеров и музыканты  с мадридских площадей, на которых проходит коррида, объединенные  специально  для  этого дня, те, кто будет играть музыку, что прозвучит  компромиссом  между "Bei Mir Bist Du Schon" в интерпретации Сэмми Кана  и Пасадоблем, великим маршем выхода тореадоров.

    С радостью и ликованием мы будем отплясывать джигу , исполнять veronika  или соединять руки и танцевать  хору вокруг Ковчега Согласия, представленного здесь свадебным пирогом в форме башни  Йейтса в Боллили.

    И в то время, как мы  делаем это , заметьте, вы, "стопроцентные американцы", когда мы  отряхиваем с наших туфель песок Тель-Авива, - каждая песчинка его смотрит на нас глазами истории, и индустриальная пыль с улиц Корки, и андалузская глина, исхоженная Лоркой и все еще грезящая его сновидениями, такими, как  эта свадьба, рожденная женщиной из Миннесоты, оплодотворенной космическим  ветром.

    И, как матадор, выхватывающий меч из ножен, я выну из кармана носовой платок стопроцентного ирландского льна и дам его новобрачным, чтобы он соединил их руки в одно объятие.

   
    Арфой Израиля и арфой зеленого острова  пусть будет одна.
С тем же энтузиазмом, с каким горожане несли Манолете  в триумфе  через площади Кордобы, легко, как Бык Маллиган поднял свою пенистую чашу в насмешке над священной Жертвой ,  чтобы начать вечность от 16 июня 1904 года, восемь бандерльерос поднимут новобрачных с двух стульев и будут раскачивать их,   предлагая отдаться на милость , над головами толпы, рукоплещущей отрывкам из "The Lass of Aughrim".

    Пусть стеклянный бокал, из которого пьют невеста и жених , будет  полон до краев Гиннесом, чья кружевная пена  чиста  как роса, что  пролилась на гору Сион, и жених  растопчет стакан ,  в то время как раввин провозгласит "Оле!" и "Слайнте!"

    Пусть моментом истины  будет произнесение тех самых клятв, которые ,подобно клинкам мечей , сверкающим в пять часов дня , дважды пронзят сердца всех присутствующих  отцов.

    И пусть для Молли Блумм, прибывшей с опозданием,  запыхавшейся в спешке после свершения необходимых и тактично не упоминаемых здесь дел в Дублине, "Аминь"  прозвучит не как "Да будет так", замыкающем в прошлом, а как "Да", пробуждающее - как  и столы, ждущие в вестибюле, уставленные кошерной солониной и паэльей, - аппетит к будущему.

Комментарии

Река Лифей – река в Ирландии.

Хупа – еврейский свадебный балдахин, символизирующий дом.

Уеспорт графства Мейо – графство на западе Ирландии.
Каван — графство на северо-востоке центральной части Ирландии. Входит в состав провинции Ольстер на территории Республики Ирландии.

Яхве – имя Бога, фигурирующее в Ветхом Завете

Леопольд Блумм –  герой романа Джойса  "Улисс"

Песнь в честь Женщины – вероятно, автор имеет ввиду знаменитая "Песнь песней" Соломона

Селах (иврит) – встречается в Псалмах Ветхого Завета. Вероятно, литургическо-музыкальный знак или инструкция относительно чтения текста, равнозначная "остановись и  слушай ". Указывает на значимость предшествующего отрывка, по значению близок к "Аминь". Также предположительно означает "вечность".

Клезмеры – еврейские фольклорные музыканты, обычно выступают в небольшой группе.

"Bei Mir Bist Du Schon"  - еврейская песня "Для меня ты всегда красива".

Сэмми Канн – американский актер, композитор, сценарист, продюсер (1913-1993)

Джига - старинный танец  кельтского (по другой версии итальянского) происхождения, получивший позже распространение во Франции. Наиболее популярен данный танец в Ирландии и Шотландии.

Veronika (La Verоnica ) - известный прием в корриде, когда тореро касается плащом морды быка.  Название этому приёму дал образ Вероники, держащей в руках плащаницу, на которой отпечатался лик Христа. Прием La Verоnica является базовым в бое с капоте (большой плащ, розовый с той стороны, которую показывают быку, и желтый или синий — с другой), а также самым популярным при "встрече" быка. Тореро, держа капоте обеими руками, вызывает на себя быка, выставляет вперёд капоте и отводит назад противоположную ногу. Таким образом, он заставляет быка атаковать. По окончании выдвигается та нога, которая была сзади, — тореро оказывается в позиции для очередной Вероники.

Хора – еврейский, молдавский, румынский народный танец. Для исполнения хоры танцоры собираются в круг, берутся за руки и начинают движение вправо сначала левой, потом правой ногой. На следующем шаге левую ногу ставят за правой, и снова делают шаг правой. Эти движения повторяются в быстром темпе. При большом количестве танцоров люди делают несколько кругов, один в другом.


Ковчег согласия – библейский ковчег, построенный Ноем, здесь - как символ единения и общности.


Йейтс (Уильям Батлер) – один из величайших англоязычных поэтов 20 века, первый Нобелевский лауреат среди ирландцев.


Башня Йейтса в Боллилии – полуразрушенный норманнский замок Тор-Боллили, купленный Йейтсом, под именем "Башня" становится доминирующим символом в целом ряде его  поздних произведений.


"Стопроцентные американцы": Wasp(термин середины 20 века) - Белые англосаксонские протестанты — термин, обозначающий происхождение: представитель индоевропейской расы, высших слоёв общества США, формирующие сливки, элиту общества страны. К ним относятся в первую очередь потомки иммигратов первой волны 17-18 веков времён британской колонизации.


Женщина из Миннесоты – в Миннесоте было найдено древнейшее захоронение,  предположительно - женщины, от которой пошла история человечества.


Арфа  Израиля – набла - древнееврейский музыкальный инструмент; в Псалтири переводится как harp (арфа,гусли). Псалмы исполнялись под аккомпонимент инструмента псалтерион который также часто переводится как harp.


Арфа зеленого острова - Арфа была политическим символом Ирландии на протяжении многих веков. Она впервые была использована для символического изображения Ирландии в Королевском Флаге Короля Шотландии Джеймса VI , и с тех пор фигурировала во всех Королевских Флагах Англии, Британии и Соединенного Королевства, хотя стиль изображения со временем менялся. С 1922 года Независимое Государство Ирландия продолжает использовать арфу, как государственный символ, запечатленный на Большой Государственной Печати Ирландии, на гербе, Президентском Флаге и Президентской Печати, а так же в ряде других государственных символов и документов. Арфа так же изображается на ирландских монетах, начиная со средневековых и до современных ирландских монет евро.



Манолете – Мануэль Лауреано Родригес родился в городе Кордоба, Испания, 4 июля 1917 года. Его дед и отец были матадорами, хотя и не очень известными, и оба они носили имя Манолете.
 Легендарный тореро, истекший кровью в 1947 году на арене Линареса.


Бык Маллиган – персонаж романа Джойса "Улисс" : "...Бык Маллиган возник из лестничного проема, неся в руках чашку с пеной, на которой накрест лежали зеркальце и бритва. ... Он поднял чашку перед собою и возгласил:
-Introibo ad altare Dei.*

*И подойду к жертвеннику Божию (лат., прим. перев.)"


16 июня 1904 года -  день длиной в тысячу страниц , описанный в "Улиссе" Джойса. Дата выбрана неслучайно: именно в этот день молодой литератор и философ Джеймс Джойс познакомился в родном Дублине с будущей женой Норой Барнакль.


Бандерльерос – ассистируют тореро во время  корриды.


Гора Сион – священная гора в Израиле, упоминаемая в псалмах как символ стойкости веры.


"The Lass of Aughrim" - "Дева из Огрима", ирландская песня, упоминается в  рассказе Джойса "The Dead", а также звучит в фильме "Нора". По мотивам этой песни Бернсом было написано стихотворение "Лорд Грегори", положенное на музыку и исполняемое  в 21 веке группой "Мельница".


Гиннес – ирландский сорт пива.


"Oле!" - ирландское восклицание радости.


"Слайнте!" – ирландский заздравный тост.


Молли (Мэрион) Блумм – героиня романа Джойса  "Улисс"; если Пенелопа - символ верности, то Молли Блумм - постоянно наставляет своему мужу рога.


Рецензии