Ион Мускалу - гордый орел известных пустынь
Недавно моим гостем, и не только, оказался писатель, автор ряда исторических романов, Ион Мускалу. Он похож на моего нового друга Александра, с которым в начале мая познакомился в Турцию...
Однако, все мое внимание к автору ряда исторических романов, новелл и повестей. Из его самого свежего произведения «Степной орел» или «Гордый орел известных пустынь» (перевод в моем варианте)я надеюсь скоро смогу дать почитать несколько отрывков. Меня поразило удивительное тождество автора, вернее его отождествление с главным героем. Такой прием в литературе встречается не впервые. Однако его герой Иоан Водэ Смелый из романа «Гордый орел пустынь» так похож на Иона Мускалу, что кажется явлением не случайным. Как у Густава Флобера с героиней Бовари, «Madame Bovary c est moi”.
Эти короткие заметки, нельзя определить как литературный обзор или статью,поэтому в первую очередь перечислю его прежние произведения: «Камень сокола» (1991 год), «Похищение с Кэприянского монастыря» (1998 год), «Белый волк» (о последних месяцев правления владыки Молдавского княжества Василия Лупу). «Белый волк» исторический роман 2002 года.
Отмечаю также трилогию о самом известном правителе (владыки) Молдавского княжества времен средневековья, Штефане чел Маре, на русском, Степане Великом. Этот титул народ дал ему еще при жизни, а спустя много лет после долголетнего и успешного правления Молдавским княжеством церковь перечислила его в рядах Святых, получив добавление к Великому - Святой. Представляет интерес и его роман «Черный коршун» или иначе «Свадьба Олены» (2006 год). Роман "Госпожа Дафина», в оригинале Dafina Doamna переведен на французском и английском. Теперь и на русском языке. По словам Иона Мускалу уже и роман о жизни Олены в Российском княжестве времен царей Иванов Грозный и других тоже переводится на русский язык. Я этот перевод правда не видел.
И еще имеет Ион Мускалу роман «Тайна дуба».
А в ближайшее время дам возможность вкусить несколько отрывков из первого тома романа «Сокол пустыни». Например, вот этот небольшой отрывок:
В любви, ваша честь не советую вам дать обещания, потому что жизнь непредсказуема и ужасно жестокая, добавила женщина. (Причем эта женщина, молодая и красивая, была дочерью Семена Ростова, княгиня Мария Ростова. Из Ростова великого на Ярославской земле.)
- Мужчина путешественник, он где-то останавливается на время, находит себе женщину, порой для удовлетворения своих мужских потребностей, потом оседлает коня и след остыл. А женщина остается и ждет, потому что так ей приписано, замолвила нежно и через слезинку княгиня.
- Я обещал великому Царю помочь ему, чтобы потом и он помог мне подняться на престол, на престол моей страны южной и богатой. Я иду вместе с ним против общих врагов, против татар на Волге, помогу ему усмирять их, привести к послушанию, а потом Иван Васильевич даст мне денег и войска, чтобы я добился своего, того что, мне полагается, владение моей Молдовой и ты станешь первой женщиной этой страны, любимая...
- Я боюсь за вас, прошептала женщина.
- Почему же? Почему, спросил Иоан с удивлением и приподнявшись слегка лаская ее желто-золотистые волосы распространенные на подушку, внимательно взглянул в ее синие глаза как озера чистейшие.
- Только Бог знает каким ты вернешься с боя, пойдешь как "сокол пустыни", а вернешься раненный как укушенный лев или...
Но, эти мысли и другие не были сказаны, ибо они могли бы и навредить. Однако позже так и произошло. Через два года сражений и ожиданий. Когда у них уже будет сын Петр, когда наступят другие времена. Хотя, какие они, новые времена. Все течет, все меняется, а время остается вечным...
И в литературе остается мало место новому.
О том же Ионе Воеводе, написал еще Богдан Петричейку Хашдеу в свое время.
Мы имеем перевод его произведения на русский язык. Повесть классика румынской литературы освещает деятельность господаря 16 века, талантливого государственного деятеля, полководца сумевшего нанести ряд сокрушительных ударов турецкой армии в годы расцвета Оттоманской Порты. В книге обрисованы и образы запорожских казаков. В конце книги в послесловии указывается время когда Б. П. Хашдеу закончил работу над художественной монографией об Ионе-Воеводе - 1864 году, когда ему исполнилось 26 лет. А произведение было впервые издано в следующем 1865 году.
Через века Ион Мускалу возвращается к личности Иона-Воеводы, но уже своими литературными инструментами.
" Я не пишу для славы, а бля будущих поколений и для бессмертия" скажет Ион Мускалу в предисловии к переводу на русский язык "Госпожи Дафина".
Я тоже уже имею теперь многое, что могу добавить к этим написанным мною строк, но всему - в свое время!
Свидетельство о публикации №211041100506
Валериан Чобану 25.06.2011 13:25 Заявить о нарушении
http://www.proza.ru/2011/06/25/637
Валериан Чобану 25.06.2011 13:28 Заявить о нарушении
Ion Muscalu , născut la 3 august 1949, în satul Scobinţi, lângă Hârlău, a debutat pe 27 decembrie 1979, la Radio Iaşi, cu “Povestiri istorice”, după ce a publicat, sporadic, în presa locală. În anul 1991 a debutat editorial, cu volumul Piatra Şoimului (apărut la Editura Porus din Bucureşti). Ulterior i-au fost publicate volumele Cântecul ciocârliei (1997), Răpirea de la Mănăstirea Căpriana (1998), Primarul din Poarta Ţărnii (2001), Lupul alb (2002), Hanul răzeşilor (2004) – o evocare a istoriei Moldovei din vara anului 1476, toate apărute la Editura Danaster, precum şi romanul în trei volume Sub sabia cu straja-n cruce, publicate în perioada 2003-2008
Я еще другое напишу, в литературном, когда будет время а пока спешу читать второй том уже знакомого мне романа по первому!
Валериан Чобану 27.04.2012 12:30 Заявить о нарушении