Расстояние

               Машгал Хушвакт. Узбекистан.

Дни миновали.
Исчезла радость, что была меж нами.
Дни живут и без любви,
Живут, живут и живут.

Когда прошло всё,
промеж нас стало пусто.
Заполнился печалью, раскаянием,
затем деревнями, горами,
множеством городов...
пробел между нами.

               Перевод А.Камилова.
_______
Artist: unknown


Оригинал:

Кунлар ўтди.
Орамизда йўколди севги.
Кунлар севгимиздан узок яшади,
давом этмокдалар яна яшашда.

Кунлар ўтди.
Бўм-бўш орамиз
гам-андухга, кайгуга тўлди.
Кейин эса тўлди кишлокка,
шахарларга бизнинг орамиз.


Рецензии
А мне показалось, что это не столько о любви, сколько о ВРЕМЕНИ, ускользающем, уходящем, растворяющемся
Все бывает и все проходит, а
Дни живут и без любви,
Живут, живут и живут.(с)

И перед потоком времени мы бессильны....

Дорогой, Агзам, я, к сожалению, не могу прочесть оригинал, но перевод удивительный. мне очень понравилось все, что я прочла.
Спасибо большое.
С уважением, Маргарита

Маргарита Мон   12.05.2012 23:09     Заявить о нарушении
Вы так хорошо все чувствуете, Маргарита!
Я полагаю, что Вы чаще пребываете в состоянии счастья, нежели горя или апатии...
Как бы я хотел, что я оказался прав...

Извините, что опоздал с ответом.
Желаю Вам всего наилучшего!
С уважением,

Агзам Камилов   25.05.2012 08:47   Заявить о нарушении
Вы очень добры ко мне, дорогой Агзам, а внутренний мир человека не зависит, по большому счету, от внешних коллизий, он на то и ВУТРЕННИЙ, что хочу в нем, то и рисую, свеми красками радуги!!))))
С улыбкой, Маргарита

Маргарита Мон   25.05.2012 20:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.