Предуведомление. Эпиграф

                ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

   Все события, описанные в этой книге, — художественный вымысел. Всякое сходство персонажей с реальными лицами — не более, чем случайность.


ЭПИГРАФ К СБОРНИКУ «ЯПОНСКИЕ НОЧИ»

   «В моей телесной оболочке из сотни костей и девяти отверстий обитает Существо, которое назвал я как-то Фурабо — бонза “Кисея на ветру”. В самом деле, вспомните, с какой легкостью ветер разрывает тончайшую кисейную ткань... Существо сие долгое время увлекалось сложением несерьезных стихов и наконец решило посвятить им всю жизнь. Порой стихоплетство надоедало Существу, и оно подумывало о том, чтобы все бросить, порой оно делало большие успехи и мнило себя выше прочих поэтов. В сердце его зрело противоречие,  искусство лишило его покоя. Была пора, когда это Существо хотело утвердиться на служебном поприще, но поэзия не позволила ему; одно время намеревалось оно заняться науками, чтобы изгнать невежество из сердца, но по той же причине намерению его не суждено было осуществиться. В конце концов ему, неумелому и бесталанному, осталось в жизни лишь одно — то самое, что присутствует в пятистишиях Сайгё и в сцепленных строфах Соги, в рисунках Сэссю и в чайной церемонии Рикю. Роднит все эти виды искусств следование природе и умение сдружиться с четырьмя временами года. Ничего другого не видит художник, кроме цветов, ни о чем ином не помышляет он, кроме луны. Если же человек видит в жизни не цветы, он подобен варвару. Если в глубине души помышляет он не о луне, значит, он ничем не лучше птиц и зверей. Говорю вам: очиститесь от варварства, отриньте нравы птиц и зверей; следуйте Природе, вернитесь к естеству!»
         
                Басё, «Рукопись из дорожного мешка» (1691)


Рецензии