10. Из дневников Френка. Свеча первая

Я ушёл на север вместе с племенем Кьюму. 
Каждую ночь я сажусь за стол и пишу по страничке ровно столько, на сколько хватит свечи.
Поэтому не обессудь.
Оказывается, его родное племя живёт далеко от берега, в лесу, под отвесной скалой. Мы долго шли в гору, долго шли с горы, и вот мы здесь, на этой широкой поляне. Здесь почти безопасно, по крайней мере, мы не разводим огней, чтобы не подавать сигнал наступающим с берега, может, и не заметят. Ниже, под нами, много, очень много деревень. И они не видят приближающейся опасности, потому что они в низине. Солдаты, прибывшие на корабле, наверняка пойдут на дым, но нас из этих деревень видно не будет. Кьюму говорит, что они бы и рады спуститься в деревни и предупредить жителей об опасности, но это невозможно - не успеет никто, слишком долго спускаться. Сюда мы тоже долго шли, шли три дня. Шли я и Кьюму, и с нами ещё одна девушка. Она из Болгарии, здесь отдыхала, изучала культуру. Я думаю, в деревне на вершине горы, она сможет узнать больше, чем смогла бы в европеизированной столице на берегу. Столицей это назвать сложно - по европейский меркам, маленький городок, но других городов здесь нет.
Питались мы по пути фруктами и орехами, которых здесь в изобилии. Кьюму молился, попыхивая своей трубкой. Он вообще, когда поджигает трубку, впадает в некий транс. Вот и сейчас, сидя у нашей хижины, попыхивает и молится. Мы с Карной тоже молились, вчера. Не знаю, что за содержимое в этой трубке, но доводит до трансового состояния, особенно, если делать то, что говорит Кьюму.
Его жена прекрасно поёт, сейчас она пела заунывную песню, в которой жениха главной героини загрыз лев. Я ни разу не видел на этом острове львов, потому спросил Кьюму - что это за зверь, на что Кьюму рассказал легенду, как в древние времена... Ладно, легенда подождёт до следующего раза. У меня свеча заканчивается. Сейчас запишу песню Сартихи, пока помню:

Se-i-e-i-en dereza deresa sot gardagara
Se deni-radeni-radeniza aa aa
Zego leon con treka katrezah
Garda-garda-gardagara ra-ra ra-ra
Gara! Gara! Trejo ha tiu mih.

Переведу завтра.


Рецензии