Интервью Всеволода Чернова
ДЛЯ ЖУРНАЛА «МАЧО И МАЧЕХА»
От 1 апреля 2005 г.
(Корреспондент журнала «Мачо и мачеха» взял эксклюзивное интервью у популярного российского писателя Всеволода Чернова, только что вернувшегося из турне по Экваториальной Африке, где он выступал с пропагандистской лекцией для местной писательской общественности на тему «Каннибализм как высшая стадия реализма в России».)
Корр. - Всеволод Сергеевич, интерес к вашему творчеству сейчас вновь
необычайно высок благодаря выходу сборника повестей Игоря
Курая «Японские ночи», в которой герой назван своим, то есть вашим
именем. Как вы оцениваете в целом эту книгу?
В.Ч. - В ней что-то есть.
Корр. - Прекрасно сказано! Насколько точно она передает факты вашей
биографии? Кажется, вы действительно долго пробыли в Японии?
В.Ч. – Пробыл. Что касается фактов биографии, то я всегда говорил, говорю
и буду говорить: искусство почти ничего общего не имеет с жизнью.
Факт моей биографии – это факт, а на бумаге, да еще в чьей-то
интерпретации, он уже артефакт, то есть не факт.
Корр. - Глубокая мысль! Значит, события, описанные в «Японских ночах»,
относятся целиком к сфере беллетристики, так сказать, к фикшен?
В.Ч. - Я бы воздержался от подобных оценок.
Корр. - Но если вы утверждаете, что это не биографические очерки?..
В.Ч. - Я ничего не утверждаю.
Корр. - Но в таком случае мы имеем дело с типичной мифологемой, которая
творится на наших глазах из весьма экзотического материала!
Соответствует ли образ главного героя повестей вашему жизненному
кредо?
В.Ч. - Это как посмотреть.
Корр. - Ну, хорошо. Считаете ли вы, что писатель Чернов из «Японских ночей»
несет в себе бурный витализм, нигилизм, плюрализм, вандализм,
каббализм, эротизм, эксклюзивизм, эгоцентризм и, наконец, мачизм
подлинного Чернова?
В.Ч. - Местами да. Местами нет. Иногда. Потому что это литература, а в ней все
меняется местами. К тому же образ обобщенный, эпический. Герой
повестей соотносится с реальным Черновым чисто условно.
На моем месте мог быть любой другой такой же писатель. Или
художник. Или никто.
Корр. - То есть как?
В.Ч. - А так. Представьте себе дзэнский круг в пустоте. И вокруг него прочие
герои. Которые тоже живут и действуют в пустоте.
Корр. - Насчет пустоты – это гениально! Это вы, конечно, на Востоке постигли?
Вы там случайно в монастыре не жили? А то сейчас, говорят,
на Западе очень модно...
В.Ч. - На Западе многое модно. Им палец покажешь – уже модно. Особенно
если средний. У нас не так... У нас надо показать гораздо больше...
А в монастыре я, к сожалению, не жил, хотя приглашали. В женский.
После публикация в Японии сборника моей прозы.
Корр. - Кто переводил?
В.Ч. - Профессор Мияма, разумеется.
Корр. - Значит, он все-таки существует?! Значит, это не вымышленный
персонаж?!
В.Ч. - А кто вам сказал, что он вымышленный? Вы же читали его комментарий
к книге.
Корр. - Да, но...
В.Ч. - Вот именно. Мир вокруг нас – майя, иллюзия. Вы считаете, что он
существует, а в действительности его нет. Вы думаете, что чего-то
нет, а в действительности оно уже существует. Пусть пока в вашем
воображении, но завтра оно воплотится наяву. Чем и занимается
искусство.
Корр. - Сильно сказано! Это надо будет запомнить. Но мы слишком углубились
в метафизику. Вернемся к «Японским ночам». Вас не смущает некоторая
чрезмерность эротических эпизодов в книге?
В.Ч. - Меня?! Вы шутите!
Корр. - Ах, да, конечно... Прошу прощения. То есть вы находите, что книга
никак не покушается на устои общественной морали?
В.Ч. - А что такое общественная мораль? И кто устанавливает правила?
Если хотите, мы и устанавливаем. Я лично уже несколько установил.
Корр. - Это нашим читателям известно. И все-таки контакты с приматами...
Говорят, вы до сих пор посылаете в Японию мейлы, где вместо
текста только символы – в основном, бананы, манго, папайи,
прочие тропические фрукты и сердечки..
В.Ч. - А мы разве не приматы? И вообще оставьте в покое Момоко! Какого
черта вы лезете ко мне в душу своими грязными лапами?! Что вы
понимаете в настоящей любви?
Корр. - Ой, извините, я не хотел вас обидеть! Но вы же сказали, что искусство
не имеет ничего общего...
В.Ч. - Почти! Я сказал почти!
Корр. - Вижу, что затронул слишком интимную тему. Хотя, откровенно
говоря, для читателей «Мачо и мачехи» давно уже нет запретных
тем. И тем лучше, если такие темы еще остались у нашего
популярнейшего автора Всеволода Чернова. В заключение: как вы,
Всеволод Сергеевич, оцениваете стилистические достоинства книги?
В.Ч. - Да никак. Зачем мне их оценивать? Больше делать нечего, что ли? Я,
кроме собственных текстов, больше ничьи оценивать не собираюсь.
Я вам не Лев Пирогов и не Андрей Немзер! Мое дело – креатив!
Корр. - Понятно. Вот это настоящий мачизм! И наконец: ваше послание, так
сказать, месседж читателям по поводу «Японских ночей».
В.Ч. - Жду продолжения.
С писателем Всеволодом Черновым
беседовал собственный корреспондент
журнала «Мачо и мачеха»
Алеша Птицын
Свидетельство о публикации №211050200390