Осуществление

ВВЕДЕНИЕ.

Умение Любить – это дар, и его надо заслужить в прежних рождениях.
Р. Тагор.

Те, кто Любили друг друга при жизни и завещали их похоронить рядом, быть может, не столь безрассудны, как полагают. Как знать, быть может, их останки смешиваются, приходят в соприкосновение, соединяются.
Д. Дидро.

Древний Китай.
Мужское (Янь) и женское (Инь) начала, во всём противоположные друг другу смешались в определённых пропорциях и породили весь видимый мир.

Когда тела были таким образом рассечены пополам, каждая половина с вожделением устремилась к другой своей половине, они обнимались, сплетались и страстно желая срастись, умирали от голода и вообще бездействия, потому что ничего не хотели делать порознь.
Платон.

Мам, людям, очень много лет, 
И наши сны - те сказки, 
Что породил туманный сад Эдема. 
Уолтер Де Ла Map.


*****

«ДО».

* Он + Она.

Глядя на красоту и великолепие мира, ты поймёшь, что он подобен прекрасному гимну и всё, что создано на земле, в своём многообразии звучит в унисон, образуя аккорд высшей красоты.
Гильом Овернский.

Невыразимая Первопричина
Всё, что в пространстве и в уме течёт,
Так стройно создала, что наслажденье
Невольно каждый, созерцая пьёт.
Данте.

Только редкие люди задумываются и останавливаются пред необычайностью того, что с ними происходит.
Л.Шестов.


* Он.

Можно ли сомневаться, что всё, что со мной происходит, имеет какой-то высший исключительный смысл?
С.Дали.

Ветер тормошил Пухова, как живые руки большого неизвестного тела, открывающего страннику свою девственность и не дающего её, и Пухов шумел своей кровью от такого счастья.
А. Платонов.

…чувствовал тогда тоскующую радость, словно кто-то любящий его позвал за собою в сияющее пространство неба и земли, а он не мог ещё пойти за ним вслед.
А. Платонов.

Твою грудь волнует тёмное чувство, что где-то и когда-то должно быть исполнено какое-то высокое, за круг всякого земного наслаждения переходящее желание.
Гофман.

Люблю! Очень люблю! Славно! Хорошо! Твердил он и ему хотелось плакать. Но отчего ему хотелось плакать? Кто были славные? Кого он любил?
Л.Толстой.


* Она.

Она образует в сердце, в самой его глубине, неведомые пласты, где, точно воды родника, рождаются грёзы.
А.Сент-Экзюпери.

Кроткая женщина наделила всю природу своей красотой, своей душевной прелестью…
Ж. Мишле.

Часто в её взоре, преимущественно в ту пору, когда цветут розы и стоит ясная погода, светилась такая приветливость, что каждый чувствовал себя во власти сладостного, непреодолимого очарования.
Гофман.

Однажды майской ночью Анжелика разрыдалась на своём балконе, где она так любила стоять по целым часам. Но не печаль вызвала эти слёзы, - нет, Анжелика мучительно ждала кого-то, хотя никто не должен был прийти.
Э.Золя.

Прежде чем остановиться на ком-нибудь из мужчин, её взгляд подготовлялся к этому, точно в ней совершалось нечто таинственное, и в сверкающих её глазах пробегал как бы судорожный трепет.
О. де Бальзак.


* Она + Он.

Высшее удовлетворение перемещается в область невысказанного, окутанного тончайшими покровами смутного ожидания.
Й. Хейзинга.

Жизнь целиком шла по тропинке легенды.
Ж. Мишле.



*****

ВСТРЕЧА.

* Канун.

Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.
Псалтырь 92, 3.

Чудесная ночь, когда надежды на рождение Любви неотделима от дождя, неба и безмолвия ночи.
А. Камю.

Достижимы все стремленья;
Посмотри: заря ясна!
Гёте.

Сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня.
Иезекииль 24, 2.


* Он + Она.


Грядущее раскрылось вширь и вдаль,
И манит юность полная надежды,
Тебя туда, где чудно и светло.
И.В.Гёте.

И нежный звон «тинь-тинь» - такой блаженный,
Что дух наш полн Любви, как спелый плод.
Данте.


* Он.

Мы узнаём нам назначенную так же, как мы узнаём жар, исходящий от огня.
(Перефраз Монтеня).

Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
Песни Песней 3, 6

Моря затихшего безмятежней,
Сокровищ краше, мила, скромна
Очам пленённым – сладкая рана,
Сердцу – цветок Любви томящей.
Эсхил.

Прелесть кругом богини блистала.
Гомер.

Какая-то неуловимая гармония черт её лица. Поэма, запечатлённая на странице, а не сама страница.
А. Сент-Экзюпери.

Тут и почувствуешь ты, как трепещет стрела в твоём сердце.
Овидий.


* Она.

Любовь порхает
Вновь над тобой.
Сапфо.


* Он.

Прекрасная! Как вас зовут, не знаю;
Не ведаю столкнувших нас чудес;
Вы сами чудо…
У. Шекспир.


* Она.

Тогда, во время не большее, чем разрыв волоска, все веяния и эхо сказок, которым всегда отдаём мы некую часть нашего существа, - вдруг, с убедительностью близкого крика глянули ей в лицо из страны райских цветов, разукрашенных ангелами и феями, - хором глаз, прекрасных и нежных.
А.Грин.


* Она + Он.

Словно ветер, с горы на дубы налетающий,
Эрос души потряс нам…
Сапфо АЛ, 62

Любовь их выросла как тучные травы, расцвела как маки, качающиеся при малейшем ветерке.
Э. Золя.

Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку твою…
Песни Песней 8, 6


* Он + Она.

     Прекрасней женщины
Завтра светлый не встретит день,
Вставший из океана.
Катулл.

«Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный лучше других, что ты так заклинаешь нас?»
Песни Песней 5, 9

Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
Что яблонь между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами.
Песни Песней 2, 2-3


* Она + Он.

Вся радость небес охватила Джильо, когда прекрасная девушка с тамбурином в руках пригласила его танцевать.
Э.Гофман.



*****

ПРЕОБРАЖЕНИЕ.

Уверенность в том, что её Любят, создало ей новую душу.
Мартен дю Гар.

Как я благоговею перед самим собой с тех пор, что она Любит меня!
Гёте.

Я изменил твою кровь, заменил её другой. Нет в тебе такой вены, в которой не переливался бы я. Ты сама не знаешь, до какой степени ты моя жена.
Ж. Мишле.


*****

СРАЩИВАНИЕ.

Оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
Тайна сия велика.
К Ефесянам 5, 31.

Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день радостный для него.
Песни Песней 3, 11



Да лобзает он меня лобзанием уст своих.
Песни Песней 1, 1

Сотовый мёд каплет из уст твоих, невеста…
Песни Песней 4, 11

Уста твои, как отличное вино. Оно течёт прямо к другу моему, услаждает уста утомлённых.
Песни Песней 7, 10

О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень…
Песни Песней 1, 14-15

О, не страшись, мой друг!
Пусть взор мой, пусть пожатье рук
Тебе расскажут просто и не ложно,
Что выразить словами невозможно!
Отдайся вся блаженству в этот час
И верь, что счастье наше бесконечно:
Его конец — отчаянье для нас!
Нет, нет конца! Блаженство вечно, вечно!
Гёте.

Тотчас Земля и Юнона, вершащая брани,
Подали знак: огнями эфир, соучастник союза,
Вспыхнул, и воплями нимф огласились окрестные горы.
Вергилий.

И сказала она ему очень изящно на ухо, что если ему нравится её поступок, то ляжет она с ним в постель.
«Роман о Розе».

Сердце у меня в ладу с твоим;
И, волю дав ему, лежу в твоих объятьях.
Древний Египет.

В объятия сильные Зевс заключает супругу.
Быстро под ними земля возрастила цветущие травы,
Лотос росистый, шафран и цветы гиацинты густые,
Гибкие, кои богов от земли высоко подымали.
Там опочили они, и одел почивающих облак
Пышный, златой, из которого капала светлая влага.
Гомер.

Святая ночь, святая ночь! А вдруг
Всё это сон? Так непомерно счастье,
Так сказочно и чудно это всё!
У. Шекспир.

Молвив, она обвила белоснежными мужа руками,
Нежно прильнула к нему, ибо он все медлил с ответом;
Жаром знакомым Вулкан загорелся тотчас, и пламя
В теле его разлилось, пробежав по костям и по жилам.
Огненной трещиной так разрывает темные тучи
Молний мигающий блеск под удары могучие грома…

Ласкам желанным Вулкан предался, и мирной дремотой
Он опочил, поникнув на грудь супруги прекрасной.
Вергилий.



Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
Песни Песней 8, 3

Заклиная вас, дщери Иерусалимские: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
Песни Песней 8, 4


*****

СОВМЕСТНОСТЬ.

Кто найдёт добродетельную жену? цена её выше жемчугов.
Уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка.
Притчи 31, 10-11

Благо тому, кто из чаши чар
Каплю за каплей умеет пить
Светлый дар Афродиты.
Еврипид.

О! Мы живём очень счастливо, хотя у нас ничего нет. Мы будем питаться радостью, как сияющие боги.
Дхаммапада.

Под луной песок совсем розовый. Мы лишены очень многого, а всё-таки песок розовый.
А.Сент-Экзюпери.

Воздушными замками я обладал и на доходы от них проживал.
В. Гюго.

Дайте ей от плода рук её, и да прославят её у ворот дела её!
Притчи 31, 31.

То, где приправою служит Любовь, всем придётся по вкусу.
Плавт.

Встают дети и ублажают её, - муж, и хвалит её:
«Много было жён добродетельных, но ты превзошла всех их».
Притчи 31, 28-29

Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе.
Песни Песней 4, 7


*****

«ПОСЛЕ».

И даже мне, любящему жизнь, кажется, что бабочки и мыльные пузыри, и всё, что в этом роде существует среди людей, больше всего знают о Счастье.
Ф. Ницше.

На крыльях своих мы уверенно летим воздушными путями,
Хрустальный свод нам не ставит преград.
Рассекая небо, летим в бесконечность.
по Д.Бруно.

Вне времени, в предвечности своей,
Предвечная Любовь сама раскрылась,
Безгранная, несчётностью Любвей.
Данте Рай, ХХIХ, 16-18


Рецензии