Глоссарий к Изгнаннику вечности

Книги из цикла "Оритан. В память о забытом..." лучше читать в следующем порядке:
   1) "Душехранитель";
   2) "Тень Уробороса. Лицедеи";
   3) "Режим бога".
   Предупреждая недоуменный вопрос "А почему в финале "Изгнанника вечности" стоит пометка, что события той книги продолжатся в "Душехранителе"?", авторы поясняют: это самостоятельный роман, включенный в серию, и читать его можно в произвольном порядке. Хронологически - да, он стоит перед "Душехранителем", но был написан нами исключительно для собственного удовольствия, поэтому большинству наших читателей вполне может оказаться непонятным (незнакомый мир, странные имена и все такое). Посему хотите - читайте "Изгнанника", не хотите - пропустите, не суть важно.
_______________________________________

Аннотация:
Признаться, с трудом представляю себе, как можно сделать глоссарий по героям цикла об Оритане и не ляпнуться в спойлер. Но, следуя настоянию некоторых читателей, все же попробую. Итак, действующие лица – кто кому и кем доводится в романе…
С иллюстрациями здесь - _______________________________________

ГЛАВНЫЕ ГЕРОИ


Паском – кулаптр (то есть целитель, врач), по совместительству Учитель, духовный наставник главного героя романа, Ала. Ударение на первом слоге: ПАском. Многие пытаются «ударять» на второй. :) О значении имени ничего не известно, и в книге акцент на этом не делается.

Ал (до Раскола) – тринадцатый ученик Паскома, перед катаклизмом был практически на рубеже Восхождения, но вмешался в судьбу своего сына-ученика и был отброшен далеко назад в своем духовном развитии. В дальнейшем появляется уже как Падший Ал, то есть личность его расколота на несколько частей и воплощена в разных людях, а кто эти люди – выяснится по ходу действия. Его имя переводится как «Горящий» (Алэ) и происходит от названия четвертой планеты от Солнца – Алы (отсюда – древние аллийцы, предки всех героев книги).

Танрэй (до Раскола) – попутчица, жена Ала. Во время катаклизма погибла вдали от мужа. Испытав ужас и отчаяние во время страшной гибели, ее личность также раскололась и воплотилась в двух разных женщинах, которые в довершение ко всему терпеть друг друга не могут. Ее имя означает «Вечно возрождающаяся».

Коорэ (до Раскола) – сын и в свою очередь заодно тоже тринадцатый ученик, но уже самих Ала и Танрэй. По отношению к Паскому он, так сказать, «ученик через поколение», примерно как внук по отношению к деду, только без родственной связи. Во время катаклизма личность его уцелела и раскололась лишь спустя 500 лет после гибели попутчицы, Саэти, во время войны с северянами из Ариноры. Значение имени – «Сердце», производное от древне-орийского «коэразиоре».

Саэти (до Раскола) – попутчица Коорэ, погибла во время обстрела столицы Оритана и затем не раз предпринимала попытки выполнить данную попутчику клятву – вернуться к нему в новом воплощении, родившись заново. Но ее надежды не оправдались, и ее личность в следующих книгах предстанет расколотой. Имя ее означает «Мечта».
______________________________________________________

Падший Ал (то есть уже не целостный) – фигурирует в «Изгнаннике вечности» с первых страниц. Являясь олицетворением разума этой личности – разума в чистом виде, он продолжает считаться тем самым Алом и носит его имя. Но на самом деле Ал – уже не совсем он. Внешне – южанин, хотя рожден в смешанном браке.

Танрэй (после Раскола) – получила иную внешность и иное наполнение, нежели истинная Танрэй. В этой жизни тоже становится женой Ала, но не чувствует себя полностью счастливой с этим человеком. Ее больше привлекает (и одновременно отталкивает) друг Ала, неоднозначный Тессетен, и до поры до времени она не понимает, почему так происходит. Унаследовала аринорскую внешность.

Тессетен (в аринорской транскрипции – Тес-Сетен) – северянин по наружности, друг Ала с самого детства. Он старше приятеля на 6 лет, а его жены Танрэй – на 12. Сетен по отношению к Алу до определенного возраста скорее защитник, если учитывать этот временной разрыв между ними. Ко всему прочему, они доводятся друг другу дальними родственниками – другие герои упоминают, будто они троюродные братья. Словом – седьмая вода на киселе, но Сетен изредка зовет приятеля «братишкой». Женат на Ормоне. Имя его переводят как «Черный Горизонт» или «Предвестник».

Ормона (Ориамоэна) – дочь провидицы из Эйсетти, внешне – ярко выраженная южанка, ори. С ее появлением на свет связана некая тайна, которая раскроется ближе к финалу книги. Пятнадцати лет от роду (а она ровесница Ала, т.е., тоже моложе будущего мужа на 6 лет) Ормона находит своего попутчика, Тессетена, и они становятся супругами уже через год. В глазах окружающих она испытывает романтические чувства к Алу, но на самом деле все не столь банально. :) Ну а понять значение ее составного, как и у мужа, имени не составит труда, если знать, что «моэна» (сокращ. от древне-орийского «моэнарториито») переводится как «гибель». Хранитель. Отпрыск мира За Вратами (см. ниже).

Нат (Натаути) – волк Ала, причем очень странный волк, себе на уме. Кличка переводится как «Волк-хранитель», именно эту функцию он и выполняет при своем хозяине на протяжении всей своей жизни.

Немой (Мутциоре) – загадочный незнакомец, который появляется и исчезает, когда ему вздумается. Во время появлений обучает Тессетена или Танрэй бою на мечах. Не может говорить (за что, собственно, и получил свое прозвище). Хранитель. Создание из мира За Вратами (см. далее).

Фирэ – родившийся не в той семье тринадцатый ученик Ала и Танрэй, прежде звавшийся Коорэ и бывший их сыном. Этимология его имени неизвестна. В «Душехранителе» по написанию она совпадет со второй частью названия компании Salamander in fire («Саламандра в огне»), совладельцем которой будет являться его отец в будущем, Константин Геннадьевич Серапионов. Самого Фирэ в наше время будут звать Андреем Серапионовым.

Коорэ – сын расколотых Ала и Танрэй, часть личности Фирэ, также воплотившаяся особняком. Родится во время второго катаклизма. При рождении он заберет у Фирэ большую часть его самосознания.

ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ГЕРОИ

Дрэян – южанин, брат Фирэ (старше на 10 лет). По глупости связался с националистическим течением «черных мстителей» (габ-шостеры). С шайкой поступивших в военный корпус отморозков, которые тоже носят гвардейские мундиры, преследует в столице Оритана всех светловолосых жителей, изгоняя их из страны с молчаливого согласия Объединенного Ведомства. Как и Фирэ, он внук духовного советника Корэя. Значение имени не указывается. Тем более что настоящее его имя – Артаарэ, в прошлой жизни, будучи целостным, не Падшим, он являлся одним из учеников Ала, по после Раскола забыл об этом. Имеет сильное внешнее сходство с бывшим Учителем.

Корэй – духовный советник Объединенного Ведомства, как и кулаптр Паском. Дрэян и Фирэ – его родные внуки от старшего сына, Кронодана, упрямца и самодура. Младший сын (имя не упоминается) – однокашник Тессетена в Новой Волне на курсе по созиданию (класс скульптуры) и дядя Дрэяна и Фирэ; его дальнейшая судьба неизвестна. Советник Корэй – человек чести, и когда Ведомство окончательно разваливается, его здоровье не выдерживает, и он умирает от горя и тоски по прошлому Оритана. Значение имени – «Возрождение сердец».

Кронодан – сын советника Корэя и отец Дрэяна и Фирэ. Имя его жены не озвучивается. Погибает вместе с нею и невестой младшего сына, Саэти, во время обстрела столицы страны. Перевода его имени в романе не озвучено. Предположительно – «Странник по времени». Но это не суть важно.

Саткрон – ярый националист-ори, хоть и очень юн, он поначалу просто участник одной из ветвей габ-шостеров, впоследствии, уже в эмиграции, добивается куда более высокого положения. Ненавидит, в принципе, всех. Все его отношения с другими людьми базируются на соображениях личной выгоды. Поначалу приятельствует с Дрэяном, в эмиграции организует что-то вроде карательного отряда, якобы подчиняющегося Ормоне, но на самом деле творящего страшные вещи в ночных джунглях. В будущем (в наше с вами нынешнее время) будет зваться Константином Серапионовым, тем самым – отцом Андрея-Скорпиона. Возможно, неспроста. Имя составное: «Сат» в переводе с древне-орийского означает «бунт», «Крон» - «время». Соответственно примерный перевод – «Взбунтовавший время».

Кронрэй – созидатель (архитектор), в прошлом, до Потрясения, приведшего к Расколу, преподавал Алу свое искусство, в этой жизни – вел курс у Тессетена и младшего сына советника Корэя. От безысходности в этом воплощении спивается, но душой остается добрым, хоть и непримечательным человеком. Храм, выстроенный им в столице Оритана, под воздействием негодяйских поступков тех, для кого он был создан, постепенно разрушается и гибнет, а с ним разрушается и гибнет сам Кронрэй. Имя его составное, означает «Время возрождаться».

Солондан – тримагестр (ученый-биолог), ворчливый старик, научный руководитель Ала во время его бурного увлечения биологией. Солондан примечателен тем, что в прошлых жизнях всегда был отцом Танрэй и Учителем у Паорэса и Эфимелоры (см. ниже) – настоящих родителей Саэти, попутчицы Коорэ. Но со временем он забыл обо всем этом и в нынешней жизни одинок. Значение его имени не фигурирует нигде. Возможно, оно означает «Одинокий странник», но это не слишком важно для сюжета. :)

Паорэс – отец Саэти, по профессии в этой жизни орэ-мастер (летчик). Попутчик Эфимелоры, в прошлых жизнях – ученик Солондана. После смерти дочери теряет смысл жизни и медленно угасает, но благодаря духовной советнице Афелеане, переезжает жить к остальным эмигрантам на другой континент. Надеется вернуть дочь в ее новом воплощении. До Раскола был веселым парнем, приятелем Ала (проявлен в начале 3 части книги в эпизоде о гипнотическом уроке). Перевод имени не указан.

Эфимелора – мать Саэти. В прошлой жизни, до Раскола, была подругой Танрэй и гениальной певицей Оритана, в нынешней – даже не знакома с нею, не умеет петь и ничего не помнит. Жена Паорэса, тихая и невзрачная женщина, которая вообще становится тенью после гибели дочери. Мало проявлена в романе, если не считать двух глав 3 части романа, где участвует в гипнотическом уроке Учителей и оказывается, как многие, затянутой в «сон» Ала и Танрэй. Но то была целостная Эфимелора, от которой мало что осталось в этой. Значение имени – «Священная песнь».

Рарто – приятель Ала и Танрэй, тоже ученик Паскома, успевший Взойти перед катаклизмом и нигде больше в книге, кроме гипнотического урока, не присутствующий, но тем не менее он играет определенную роль в жизни друзей. Значение имени не указано.

Тассатио – возможно, выдуманный, а возможно, и реальный персонаж, главный герой основной аллийской легенды о потере родины и возвращении. Предполагается, что в последующем рождении именно Тассатио был наречен именем Алэ, а впоследствии стал тем самым Алом. Был влюблен в свою попутчицу Танэ-Ра, волею судьбы отданную в жены аллийскому правителю, из-за чего и убил соперника, а после был сослан умирать на погибшую Алу. Точного перевода имени нет, но корень «сат» (см. Саткрон) говорит сам за себя и отображает его истинную сущность. :)

Танэ-Ра – жена правителя из аллийской легенды. Ослепленная чувствами, неизбежно возникающими между истинным попутчиком и попутчицей, она стала любовницей Тассатио и после убийства им правителя была заключена под домашний арест, вынужденная увидеть трансляцию гибели любовника на покинутой Але. Будучи гениальным скульптором, именно ее лик, смотрящий в небеса, выточил Тассатио из скалы мертвой красной планеты. Перевод ее имени с древнеаллийского такой же, как у Танрэй – с языка ори: «Вечно возрождающаяся».

Тимаратау (Тсимаратау) – прозвище героя, созданного себе Алом для участия в гипнотическом уроке Паскома. Полководец, стал им в результате пленения и побега. Собрал и организовал огромную армию, которой боялись все государства выдуманного континента. Сражался с тайным определителем Соуле и выбил себе право на проникновение в мир За Вратами (собственное подсознание). Прозвище означает «Железный телец».

Соуле – тайный определитель, страж на пороге мира За Вратами, носит желтые одежды. Знаковая фигура, присутствующая в подсознании каждого человека и извлекаемая на гипноуроках с целью самопостижения и проникновения в тайны подсознания. Владея этими тайнами, путник обретает неограниченные возможности для духовного развития (или для разрушения, но на Оритане до Раскола этот вариант даже не рассматривался за своей очевидной деструктивностью и бессмысленностью). Страж Соуле приговорил к смерти Танрэй, Эфимелору и Афелеану. Убит Тимаратау-хогом. Насчет значения его имени – а вот подумайте сами, там ничего сложного, оно очень созвучно с известным английским словом. :)

Афелеана – духовный советник Объединенного Ведомства, Помнящая, ментал (псионик). Из одного поколения Учителей с Паскомом и Корэем (дедом Дрэяна и Фирэ). Когда правитель Оритана, господин Нэсоутен, принимает решение нанести по вражеской Ариноре удар ракетами распада, Афелеана отказывается от полномочий и уходит с поста в знак протеста, после чего снаряжает экспедицию к сородичам на другой континент, и они с Паорэсом успевают спасти еще пару сотен жителей Оритана до его гибели. Перевод имени не встречается.

Нэсоутен – лидер правительства Оритана. Не слишком прозорлив, но очень решителен. Симпатизирует военным. Пренебрежительно относится к мнению женщин, поэтому все духовные советники женского пола покинули Ведомство из-за его самодурства, Афелеана же держалась до последнего, но в итоге и она потеряла терпение. Имя не переводится.

Диусоэро – кулаптр, наставник Фирэ по время службы того на Полуострове Крушения, где проходит линия фронта. Помогает тому покинуть гибнущий Оритан, вернув ему Слово доблести и найдя торговое судно, эмиссары которого согласились забрать юношу с собой. Перевод имени нигде не встречается.

Сьетторо – старший офицер войска, к которому прикомандирован Фирэ. Солдафон, циник и, по выражению кулаптра Диусоэро, свинья порядочная. Мечтает о повышении за счет ментального таланта Фирэ и разочарован его гибелью, которую фальсифицировал Диусоэро. Имя не переводится.

Юони – мать Танрэй в нынешнем воплощении, фигура, в общем-то, проходная. Снобистских взглядов, капризна, неуравновешенна, ничем особенно не занимается, поскольку не имеет таланта и желания. Донимает своими претензиями зятя (Ала) и не дает им спокойной жизни с Танрэй. Муж старается игнорировать ее заскоки, Ал ее избегает. Значение имени неизвестно.

Тиамарто – кулаптр в отряде Дрэяна, человек чести, благороден, но старается держаться в тени, пока не понадобится его помощь. В последнем случае – на выдумку горазд. Двадцати пяти лет от роду, но выглядит вдвое старше из-за того, что ему приходится ради победы в трудном бою войти в состояние нежити, которое вытягивает жизненные силы из ментала и сильно его истощает. Уходит вместе с Тессетеном, Фирэ и Паорэсом в Тепманору. Перевод имени нигде не упоминается и особенной важности не имеет.

Атембизе (аринорск. – Эт-Эмбизэ), в этой жизни он дикарь племени кхаркхи и зовут его Ишвар – ученик Ала, в прошлом друг его сына Коорэ. В прошлом имел внешность северянина и был всецело предан тем, кого любил. Именно поэтому ринулся на помощь своему Учителю и Коорэ, когда те гибли во время наводнения после катаклизма. Спасти их не смог, погиб сам и после этого не воплощался из-за потрясения почти 500 лет, а когда воплотился, то стал одним из племени дикарей и практически не помнил ничего о себе настоящем. Однако свойства личности остались при нем, интуитивно он тянулся к прилетевшим на его земли собратьям с Оритана, особенно к Учителю и его жене. Муж Хэтты. В будущем (в нашем времени, в «Душехранителе») – Хусейн Усманов, друг Влада Ромальцева. На переводе его имени внимание не акцентируется.

Хэтта – попутчица Атембизе. В нынешней жизни стала дикаркой из племени кхаркхи, после смерти мужа останется с Танрэй в качестве ее компаньонки и служанки. В нашем времени (роман «Душехранитель») – воплощение Аси (Насти) Незабудки, в которую взаимно влюблен Хусейн, но молодые люди разделены национальными предрассудками. Настоящее имя, данное ей как ори, неизвестно.

Зейтори – орэ-мастер, самый профессиональный летчик в Эйсетти, отправился с самой первой волной переселенцев и постоянно помогал группе Тессетена и Ормоны. На земле – немного застенчив и неловок, но в небе он бог. Кроме того, по второму образованию он конструктор-изобретатель, поэтому все, что касается техники – в его ведении. При переселении на Осат (Африка) работает по второй специальности, в основном – делает судна, как речные, так и мореходные, а также механизмы для строительства зданий. Как и остальные специалисты, обучает своим знаниям маленького Коорэ. Перевод имени неизвестен, предположительно – «Первый, кто идет» или «Одинокий путник».

Ко-Этл – аринорец, лидер переселенцев в Тепманоре (нынешняя территория Урала и Сибири, огромный участок суши, удаленный от морей и океанов). Брат Фьел-Лоэры, шурин Эт-Алмизара. Будучи влюбленным в навестившую их Ормону, решается на роковой для него ответный визит в отделенный от них горами Виэлоро (Тибет и Гималаи) город Кула-Ори (выстроенный эмигрантами-южанами на территории нынешней Индии). Прагматик, сухарь. Женщин он, как и все мужчины-северяне, побаивается, особенно Помнящих, и оттого считает правильным ограничение всякой их свободы, вслух интерпретируя свой страх как недоверчивая снисходительность к низшим существам. Но под влиянием романтических переживаний, которые целенаправленно вызвала у него Ормона, становится немного человечнее. Правда, ненадолго. С аринорского его имя переводится как «Сердце земли» (слог «эт» или «этл» означает сушу, остров, землю, одним словом). На языке ори звук «э» трансформируется в «а». Поэтому Эт-Эмбизэ стал Атембизе, а остров-колония северян Этлиэру-Сэо в произношении южан стал Атлиэру-Сэо.

Фьел-Лоэра – сестра Ко-Этла, жена Эт-Алмизара. Аринорка, с типичной северной внешностью. Помнящая, но не столь сильная, как Ормона и другие южанки. Своего мужа любит по-настоящему, в то время как он женился на ней ради карьеры, и она как женщина умная это понимает, но терпит, поскольку женщины у них в безвыходном положении домашней утвари. В прошлом жила на Оритане, была известной личностью (гениальной певицей), а ныне прожигает жизнь, скучая в четырех стенах и предаваясь, как и созидатель Кронрэй, пьянству, дабы не думать о происходящем, забыться. Узнав о ее истинной сущности, Ормона делает на нее ставку. О значении ее аринорского имени (на Оритане она носила другое, в тексте будет сказано, какое именно) ничего не известно.

Эт-Алмизар – помощник Ко-Этла, муж его сестры Фьел-Лоэры. Карьерист и подхалим. Красив и обаятелен, чем очаровывает жену, втайне мечтает заполучить пост Ко-Этла, но пока отчаянно выслуживается. Вместе с шурином отправляется в поездку к эмигрантам-южанам и не возвращается из нее. Перевод имени несущественен.

Орьерго – кулаптр с острова Просыпающегося Саэто (ныне – о-в Пасхи), выхаживал убитого горем Фирэ после того, как торговое судно увезло юношу с Оритана. Он и посоветовал тому добираться до Сухого Острова (нынешняя Австралия), а оттуда – к переселенцам на Рэйсатру (ныне – Евразия). Имя не переводится.

Вартат – предводитель разбойного отряда, который в числе многих похожих практиковал мародерские налеты на бывших соотечественников, ищущих новое пристанище. По рождению – ори. Пользуется ментал-силами, многократно увеличившимися из-за присутствия рядом попутчицы. Захватил в плен отделившийся от сородичей отряд Тессетена. Имя без перевода.

Оганга – абориген с континента Осат (Африка). Глава племени, с которым контактируют эмигранты-ори под эгидой кулаптра Паскома. Именно к ним по настоянию Учителя после второго Потрясения и направляется община, возглавляемая Алом. Именно в этом племени поклоняются Волчьей звезде (Сириус), поскольку ори кремируют тела умерших сородичей в погребальной камере посредством высокотемпературной плазмы, и поэтому пламя в капсуле метафорично называют пламенем Волчьей звезды. Племя Оганги считает, что так белые соседи отправляют своих близких домой, к звездам. Именно это наблюдение впоследствии приведет к созданию стойких, передающихся из поколения в поколение мифов о прилетевших со звезд предках. Имя, несомненно, имеет какое-то значение, но в книге специального перевода нет.

Диппендеоре – не имя какого-то отдельного персонажа, а собирательное название для полуроботов (сейчас, благодаря фантастическому кинематографу, их назвали бы киборгами), существ полубиологического, полуискусственного происхождения. Приводятся в действие путем вселения в его сущность сущности человека-ментала. Используются для тяжелой и грубой работы, повышая ее эффективность многократно. В бездействующем состоянии погружаются в сон, сравнимый с анабиозом (отсюда у древних народов и пойдет верование, что если мумифицировать труп, то позже в него можно вселять душу, и умерший снова оживет). На самом деле – это у диппендеоре просто бездействующий режим, как на компьютере. Название в переводе означает «работник», сокращенно их величают диппами, в шутку – «кадаврами».


Рецензии