Похоронные кущи перевод Ричарда Бротигана

Пустыми гробами любуясь,
Заболел от несчастной тоски,
Мастер дел гробовых, Вильям Льюис, -
Что-то смерти стали редки!

Он купил особняк и авто,
Мебель, технику, но все в кредит,
Только не умирает никто,
Ну, а Вильям Льюис не спит…

Денег нет, его долбит мигрень
Ночь он ерзает рядом с женой,
А она ему: Дорогой,
Что ты как бесноватый олень?!

Да спи спокойно , милая подруга!
А сам трясется как ведьмак,-
Ну, никто не окочурился в округе,
Живы все, - вот это, блин, бардак!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →