Солдат, война и вера в любовь
Когда-то он хотел любви и ласки
И свято верил в чистую любовь,
И, даже на войне, с врагом воюя,
Надеялся - ОНА к нему придет.
И утирая пот с лица ладонью,
Вдыхая запах пороха и крови,
Во временном затишье бойни,
Мечтал о святом чувстве, о любви.
Он не боялся пуль, ни смерти
И, умирая много раз от ран,
Вновь к жизни возвращался -
Ведь где-то есть и ждет его ОНА.
И тело в шрамах, и седина в власах -
Цена немалая за жизнь мужчине,
Но сохранился чистый детский взгляд
И вера в неизбежность встречи в этом мире.
Судьба, на прочность испытав,
На стыке переломной жизни,
Как вызов брошенный ему,
Дала сполна чего хотел - любовь.
Как всё случается случайно,
В один нежданный день,
ОНА пришла, затмив собой,
Что было в прошлом, до НЕЁ.
Чего ж ты трусишь, не берешь,
Себя сомнением терзаешь?
Мужчина-воин, ты - СОЛДАТ!
В душе солдата нет места страху.
Ты жизнь спасал другим,
Стоишь за меньших братьев,
За что же губишь невинное дитя,
Любовь безжалостно отвергая?
Пройдя сквозь ненависть и смерть,
Кровь проливая на чужой земле,
И, умирая, сознание теряя,
Знал - всё это не напрасно,
Коль вера есть в любовь -
Смерть над тобой не властна.
И откупаясь адом за НЕЁ,
Все дни ты ждал и звал ЕЁ.
Так что ж теперь, СОЛДАТ,
Ты потерял свою отвагу!
Принять не можешь жданную любовь,
Как подобает настоящему СОЛДАТУ?
Свидетельство о публикации №211050800579
Алексей Санин 2 08.05.2011 22:45 Заявить о нарушении
Даная Дан 09.05.2011 13:42 Заявить о нарушении
Сперва критика, а потом похвалы.
Критика:
Вещь (прозаический текст-вступление) не отредактирована. Есть синтаксические и грамматические ошибки. Отмечу некоторые сомнительные стилистические моменты.
- “в горячих точках” – требует пояснения (в горячих точках войны, земли и т.п.)
- в одном и том же коротком тексте употребляются два разных названия одного и того же географического места – Афган и Афганистан.
- “в руках смерти” – не очень удачное выражение: руки слабое слово для сочетания с таким сильным словом, как смерть.
- со слова “Стих” лучше начать новый абзац.
- “солдат войны” – неудачное выражение.
- выбор для солдата – вещь сомнительная. Солдат, посвящающий себя семье – тем более не убедительно. Здесь должно быть как-то иначе.
- “продолжать свой воинский долг” – не хватает глагола (например, “продолжать исполнять” долг).
- выражение “ранение, несовместимое с жизнью” не сочетается с последующим текстом.
- “снова тяжелое ранение и снова смерть отступила перед натиском жизни” – отсутствие знаков препинания делает смысл неопределенным.
- протокольно звучащее “воспитывает сына” не гармонирует с предыдущим эмоциональным текстом.
- “приходилось убивать и спасать жизни солдатам” – фраза требует переработки (например, поставить “и” перед “убивать”).
- “приходилось” и далее по тексту “перенести” и “пережить” - нет согласования.
- “исполнять долг” звучит чуждо в контексте фразы.
- “Они солдаты, а воины не бахвалятся...” – здесь должно быть что-то одно: либо “солдаты”, либо “воины”, либо требуется выразить это как-то иначе.
- слово “озвучиваю” чужеродно в контексте.
- “светлого семейного счастья” – годится для поздравительной открытки.
Теперь похвалы.
Ваша деятельность на сайте стала заметным явлением. Вы твердо держитесь своей линии, и Вас не сбивает обилие критики в Ваш адрес. Вероятно, среди критики есть немало справедливого, и, я уверен, отрицательная обратная связь работает исправно. Мне нравится Ваша позиция литературного критика, Ваши стойкость и последовательность. Я посмотрел Ваши сайты. Сделано с мастерсвом, с американским тщанием и настойчивостью. Хоть Вас и упрекают в категоричности, однако, если категоричность обоснована доводами, она не так уж и плоха. Вам удаются обзоры творчества авторов. Ваши вещи художественны и эмоциональны.
Желаю успехов.
Дан Берг 09.05.2011 20:57 Заявить о нарушении
Спасибо, огромное спасибо за подсказки, все учту, исправлю, когда буду редактировать текст и переносит его на свой сайт.
Я не профессиональный литератор, только учусь писать и благодарна авторам, которые помогают мне в становлении моего творчества. На вашем творчестве, Дан, тоже многому научилась, жаль что мало пишите. Хасидские притчи и истории относятся к моим любимым книгам, как и все, что связано с историей евреев и Израильского царства.
Меня часто упрекают и возможно справедливо, что на Прозе.ру публикую сырые тексты, но мне так удобнее, спустя какое-то время, в опубликованном материале, видеть в своих текстах огрехи, литературные ляпы и прочее. На страницах своих черновиков, в документах, этого не вижу. Возможно, от того, что их никто не видит - не вижу и я, а здесь читают все и если кто-то подмечает ошибки, то частично подмеченное передается и мне. Называйте это как хотите, но факт остается фактом.
Благодарна за посещение моего сайта и положительного отклика о нем.
Буду стараться - учиться писать и красиво оформлять сайт.
Вам творческих успехов и любви близких, с уважением, Даная.
Даная Дан 09.05.2011 21:44 Заявить о нарушении