Хайям. Рубай-ят 126 - 130

Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим эль-Хайями эн-Нишапури

                (18 мая 1048 — 4 декабря 1131)


*****

126.
Когда я трезв, покой укрыла тьма,
Когда я пьян, лишаюсь я ума.
Меж тем и тем есть высшее блаженство -
Я раб его, ведь это жизнь сама.

127.
Я к устью с жадностью прильнул чудесного кувшина,
Стремясь в нём средство отыскать для жизни нерушимой.
Уста к устам, мне прошептал слова кувшин тайком:
“Побудь со мною миг ещё, я не всегда был глиной.”

128.
С рубиновым вином в руке и локоном возлюбленной в другой,
Лужайку за ковёр приняв, вдали от суеты любой людской,
Сидит и наслаждается, забыв коловращенье мира,
Свободою напоенный и от любви счастливый и хмельной.

129.
Лишь только горести одни с небес приумножались,
За каждым созданным всегда другие похищались.
О, если б нерождённые заранее узнали,
Что от судьбы мы терпим здесь, вовек бы не рождались.

130.
В любые времена блажен, кто вольно жил,
Тем, что давал господь, вполне доволен был,
Воспользовался кто единым мигом жизни,
Свободный и простой её вино он пил.

*****


















Перевод с подстрочника : Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Рецензии