Сигизмунд Кржижановский. Пальма

Очередная, а может быть и последняя, сказка Кржижановского -  им было скомпоновано (издать так и не удалось, как практически и всё остальное)  два сборника сказок:  "Сказки для вундеркиндов" (которые, скажем так, не совсем и сказки, а нечто и нечто большее, том I) и "Мал мала меньше" (цикл сказочных или "историйных", - без фантасмагорий - притч-миниатюр, том III), найдена в "киевском архиве", публикуется впервые.

Написана почти через сто лет (точнее 99 :)), после блистательного перевода Лермонтовым стихотворения Гейне "о сосне" - стихотворение обрело новый, надвременной смысл, перешагнув тесные рамки любовной лирики - на то и гений! Сосна, по-немецки, - мужского рода..., поэтому остальные русские переводчики (Тютчев, Фет, Гиппиус, ...) "оперируют" то кедром, то дубом (ох, далеко не случайно в новелле Кржижановского, молодая сосенка цитирует старому дубу Лермонтова:)), а Лермонтов это перешагнул, шагнув в вечность....

И журавль-журавлёнок, один из главных героев - такая русская птица: "Надо слушаться крыльев, а не корней"....

На первый взгляд сюжет и незамысловат, но имеет смысловое расслоение на уровни (как горькая капля сарказма в "Записных тетрадях" Кржижановского: "СЛОНа-то я и не приметил.") - "концентрационный зимний сад"....

А попади новелла в руки советского мультипликатора - получился бы очень добрый и хороший мульт....


Рецензии