A bit on money
“Hi Serge:
I am surprised that you would send someone a book for money. Actually he was asking you to do him a favor, and he would pay you for it. I do not do that sort of thing. I do not trust people. But you do, and has he paid you?
John”
I answered as follows.
“Dear John:
You should know me better. I was not going to spend any money on that guy. But I can spend some money on some people, on those whom I respect and with whom I sympathize. If I corresponded with some poor boy in Africa, I would think nothing of sending him a few roubles, if they were any good for him. But roubles are almost worthless money, not accepted outside of Russia. Also, if I corresponded with a colleague (a translator) who genuinely loved the language, I would help him with dictionaries, some at my expense if I could afford. Such is my approach. That young guy (a former Soviet Jew) wrote that he is very fond of his job and that he loves translating. I thought we could be friends. We exchanged a few mails.
It didn’t take me long to realize that he is NOT interested in the communication and languages. Writing to him was like throwing used toilet paper into the toilet pan. No, I’m not looking for somebody’s love or sympathy. But I thought I could help him professionally. I know for a fact that I am one of the most knowledgeable and experienced translators in Russia with a vast and solid background of work with half a dozen languages. I know ALL about dictionaries and have nearly all Russia-published ones in my library plus quite a lot of foreign stuff. I have a perfect command of Russian and can write it adequately. At various times I spoke various languages, including Japanese, one of the world’s most difficult languages (I learned it all on my own). A specialist of my caliber could be a boon to a young translator. Once I learned he got an assignment of translating a book about Russia’s underworld, I sent him a COMPLETE list of dictionaries he might need. And I could buy some of them here in Russia. Ah… he is NOT interested. He is interested in money that the translating can provide. I informed him that such and such dictionaries (excellent ones) are on sale over here. Their strong points are such and such. They cost so and so much. Are you interested? Yes, he hollered. Send! I’ll pay everything! Don’t worry! I did send, presuming I was dealing with a decent person (one dictionary was quite big and costly).
I suppose he ought to have paid me IMMEDIATELY. Without waiting till the books arrive. And he ought to have paid me even if the books did not arrive at all. Because it would be none of my fault, and I had done it following his request. No, first he waited till the books arrived (I didn’t remind him that it was indecent) and after he received the books I had to remind him SEVERAL times that he must pay. I can afford losing 40 dollars. But I don’t want to. More importantly, I want him to realize that his behavior is swinish. He never once said “thank you” to me! And said he could get those books cheaper in the States. Rubbish! One dictionary alone costs 57 pounds sterling, or roughly 80 dollars. I sent him TWO dictionaries (the other one was small + a disc as a personal present). He paid less than half of what it would cost him in the States! And not a sound of gratitude... Yep, some people are queer… The distressing thing is that MANY people behave so. They just grab and go happily. I don’t like it. So it goes.
Regards,
Serge”.
Свидетельство о публикации №211051900432
Best regards.
Владимир Теняев 27.09.2012 12:19 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 27.09.2012 13:09 Заявить о нарушении
Владимир Теняев 27.09.2012 13:33 Заявить о нарушении
значит All Correct . а про мороженое не нашел
Астахов Сергей 29.03.2015 13:17 Заявить о нарушении
Что касается All Correct - то это вроде бы старое англ. выражение, от которого и пошло ОК. А вот что касается ВСЁ ЯСНО = ALL CLEAR, то Малкольм говорил, что он так скажет только когда вылезет из бомбоубежища и убедится, что вражеские самолёты улетели.
Сергей Елисеев 29.03.2015 14:47 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 29.03.2015 14:50 Заявить о нарушении
Астахов Сергей 29.03.2015 15:59 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 29.03.2015 16:27 Заявить о нарушении
добила Вас, знатока, меньше чем за минуту. Не может быть чтоб
за минуту прочитали. Вот переведите ЭТО, точно и с одной попытки
тогда поверю что смыслите в языке. E S Gardner The Case of Daring Decoy
I must be gone to school,Emily said. It's just a lot of hooey to lure me
away from foe's affairs and rush into the life they think I should lead...
Астахов Сергей 29.03.2015 17:09 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 29.03.2015 18:06 Заявить о нарушении
про невежество мне будет впаривать
Астахов Сергей 29.03.2015 18:26 Заявить о нарушении
Dickens
It was very true that she posed admirably; she was a fine creature to paint.
Henry James
"Very true. But why not call the capture of Demetrios Contos the last?
Jack London
"Yes ... very true ... that is correct. And then what?"
Mark Twain
"I believe it is very true, my dear, indeed," said Mr. Woodhouse, with a sigh. "I am afraid I am sometimes very fanciful and troublesome."
Jane Austen.
= = ==================
Как же Вы невежественны и агрессивны, батенька!
Сергей Елисеев 29.03.2015 18:57 Заявить о нарушении
чего хотите мог нахвататься. Только вот "a bit of money это
ТОЧНО нигде не говорят вот показатель Вашего интеллектуального
цензa. Говорят "а little bit of sex" для примеру
dixi et salvani animam meam
Астахов Сергей 29.03.2015 19:11 Заявить о нарушении
quite a bit
B1 a lot:
They have quite a bit of money - отсюда http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/bit
Владимир Теняев 29.03.2015 19:17 Заявить о нарушении
your money COMES from R Zelazny and F Saberhagen The Coils.
a little bit МНОЖЕСТВЕННОЕ число, по смыслу.
Астахов Сергей 29.03.2015 19:19 Заявить о нарушении
Астахов Сергей 29.03.2015 19:34 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 29.03.2015 19:50 Заявить о нарушении
Сергей, слог у тебя отличный, но об это, кажется, я уже говорил. Но и лишний раз, думаю, не лишне!
Евгений Жироухов 02.02.2018 19:55 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 02.02.2018 20:33 Заявить о нарушении
Сам я пишу "по-другому". Просто сочиняю, чтобы было "попроще" - но с философией "подспудной". С целью сказать людям, какие же они сволочи!
Евгений Жироухов 02.02.2018 20:41 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 02.02.2018 21:03 Заявить о нарушении
Удивительно, что местные авторы не понимают разницы между письменным текстом и художественным произведением. Маляр... или художник?
Сергей, посоветовал бы Вам пообщаться с автором "Георгий Чарушников". Он тоже в англиш спик вполне фертшейн!
Евгений Жироухов 02.02.2018 21:35 Заявить о нарушении