стр 144
Можно я ей врежу? - вспыхнули глаза Маруськи .
Тогда она проснётся. Надо придумать что-нибудь по оригинальные - ели остановили её мальчишки.
А хорошо, что она присматривает за нами из конца. Даже удобнее — уже что-то придумал Олег.
Короче так. Сашка, подкралась к злому энергетическому полю которое пропитано гнилыми дырами души и забравшись под кресло Переводчице -её нога дёргалась ударяя каблуком по приближающейся, девчонка ждала команды Олега.
Ай зараза, ещё и пинается — Сашка ощутила удар пяткой по лбу.
Тишина в студии — контролировал «операцию Ц» Олег — Нина Борисовна одним ухом спит, другим глазом за нами таки смотрит.
И все-таки одна нога была привязана. Затем Сашка проползла по проходу к своему месту аккуратно села и к «наведению красоты» приступила Ванда. На неё, возлагалась важная «махинация образа». Когда Ванда, с дрожью в коленках приблизилась к «Ведьме» девчонка связала Переводчицу упаковочным узлом ещё, в три погибели и только потом, дёрнув эту тётку за нос, приступила к главному действию, раскрыв косметическую палитру. А чтобы та не сопела излишне да не сдувала пудру с кисти, Ванда, позволила высморкнуться в грязный платок, которым заткнула Переводчице рот. Яшка обещал, что к рассвету, кляп растает, но губы останутся чумазыми. (новое изобретение, сотворенное совместно с Лолкой на досуге длительных поездок, от нечего делать! )
Когда Ванда закончила порученную ей операцию, девчонка, одетая в белоснежные перчатки подозвала движением пальца Олега, который подкрался тоже и что-то нахимичил, пощекотив Переводчице в носу. Та чихнула и проснулась, но увидев перед собой лишь белую шляпу витающую по пространству да заманивающие в объятия такого же цвета, что и головной убор руки, Переводчица здорово перепугалась, от чего обратно заснула, будто потеряла сознание благодаря шоку.
Хм, инфузория! - усмехнулся Петька. Другие тоже ели сдержали ржач.
Вдруг, Переводчица снова открыла глаза, но привидение - Ванда не растерялась:
Спи! - грубо приказал вовсе не девчоночий голос и даже не изменённый мальчишеский. Скорее походило на мужской, обкуренный. Та и рухнула, отключившись до самого утра.
И всё-таки, ей этого мало — ни чуть ни сжалилась Ванда уже сидя в своём кресле, почти засыпая.
Согласен — думал Олег — О — вдруг осенило — Щас я ей, укажу на Кузькину Мать. Ну-ка датчика мне эту липучку — отодрал от рюкзака Ромка какую-то грязь которой в конечном итоге залепил Переводчицы в глаз — Вот — сам любовался пиратской мордой слегка жеманчествуя — Теперь достаточно — ещё раз убедился, чтоб наверняка.
Ещё один штрих — подпрыгнул Мишка доставший расчёску — Вторую моргалку надо зачесать — с издёвкой, накладывал на лицо чёлку.
А остальные раскидай по спинке кресло, чтоб наэлектризовались — подсказала вдруг Сашка.
Крутой марафет! - оценила Кирка.
Прям-таки панковый — утвердила Маруська.
Теперь-чи спать, чтобы остаться невинными — напомнила Ванда.
И не проспать её осознание нового стиля — наконец проснулся Димка (действительно не причастный) — Видать — указал пальцем на Переводчицу — С душой работал.
Не отрицаю. Вложился как мог! - спрятал расчёску Мишка — Фирменная шевелюра — до сих пор наслаждался не сводя глаз.
Как называется? - внезначай пробормотала Анька.
«Я упала с самосвала!» - мигом сочинил Мишка и «Конфетки» спокойно заснули в плоть до самого приезда на место. Спали все, пока шафёр не исполнил роль будильника. В результате, собирались на выход в попыхах, поэтому мало кто обратил внимание на пока ещё не проснувшеюся Переводчицу.
Галя вставай наконец — собирая сумку Нина Борисовна особо не смотрела на Переводчицу — Мы приехали.
После этих слов, Переводчица сразу очухалась, вскочила но... бац — чуть не навернулась со своего кресла. Дети же, с расплывающимися улыбками по лицу — до ушей, безмолвно сползли под кресла, дабы их не вычислили, раньше времени.
А а а — орала Переводчица — Паразиты! Кто посмел? - разносила на весь автобус.
Что случилось? - наконец Нина Борисовна обернулась в её сторону и чуть не упала — А а а! - вскрикнула руководитель замечательного коллектива - «Какой ужас» - подумала она.
Связали гадёныши. Помоги что ли освободиться — рвала и метала Переводчица — Я, убью вас! - адресовала приступнеческие фразы детям, ещё не поняв что видит лишь одним глазом
Свидетельство о публикации №211052001457