А как живут папуасы?

(Рецензия)

По страницам нового романа Фёдора Германа «Весёлые лопари»,
или Подарок к юбилею себе любимому.
Взгляд на событие

«– Я очень хотел свою последнюю книгу «Весёлые лопари» издать к своему юбилею, – рассказывает Фёдор Трофимович Герман...»
 (Газета «Наше время» №№ 37 – 39 от 1 февраля 2013 года)

Сообщение газеты наполнено обидой, речь идёт о новом романе Фёдора Германа с интригующим названием «Весёлые лопари», и сразу же захотелось прочитать роман. Найти удалось только электронную версию, читаем…
Увы, роман оставляет гнетущее впечатление. Прежде всего, вызывает недоумение «интригующее», но фактически нелепое название произведения. По утверждению автора: лопари – это по-местному большие «лопухи», (по-современному «лохи»), хотя общеизвестно, что «лопари», «лопляне» или «лопь» – русское название малочисленного финно-угорского народа саамов, который большей частью проживает в Норвегии, Швеции, Финляндии и в Мурманской области России. Отсюда – «Лапландия», то есть земля лопарей.
Начало романа вроде занимательное и стиль узнаваемый: явно просматривается украинский колорит, некоторых произведений Николая Васильевича Гоголя, но, к сожалению, это только жалкие потуги на манеру письма великого русского классика. Чувство схожести появляется от пересыпанной словами из украинской «мовы» – речи героев и персонажей повествования, которое протекает в наше время на границе России и «незалежной» Украины, но здесь у автора явный перебор. Вот, к примеру, образец прямой речи:
«– Мы всэ маимо: тоди зиркы, щас – крысты, кожному часу – своя корысть. Шо ты заторохтив, пусти – пусти…»
Как видите, пёстрая смесь двух языков, чтобы понять сказанное, русскому читателю потребуется словарь или переводчик.
Довольно сложно уследить за сюжетными перипетиями романа, действиями героев, потому что сюжета как такового, – нет. Автор широко и щедро «растекается мыслью по древу» повествования, и, начав с одного, тут же перескакивает на другое, затем на третье, четвёртое… Начинает порой «за здравие», а заканчивает – «за упокой». Подробно описывает всякие хохмы и небылицы, затем идёт история в истории, которая случилась, к примеру, с кумой главного героя, и так далее… Роман состоит из беспорядочного нанизывания друг на друга всевозможных баек, анекдотов, курьёзных случаев, местных легенд и деревенских мифов. Автор подробно описывает все детали, обстановку, чуть ли не каждый камешек на дороге, едва ли не каждый вдох и выдох персонажей. В конце концов, уже забываешь, с чего всё началось и ждёшь только – когда же закончится?
Внимательно прочитав несколько десятков страниц, постепенно забываешь, о чём в книге написано, начинаешь думать совершенно о другом. Не запоминаются имена героев и персонажей. Всё время преследует вопрос: зачем автор это сотворил? Какую новую, грандиозную идею хотел выразить? Какую животрепещущую проблему разрешить?
«В пятистах метрах от того места, где... расположился ещё один нештатный таможенный пост… в просвет лесополосы вы увидите большое поле, невысокий пригорочек, и на нём буйно произрастающие сорняки. Земля здесь жирная, плодородная».
Описания, конечно, нужны, чтобы читатель наглядно видел картину происходящего. Но когда подобные газетные нагромождения изобилуют чуть ли не на каждом шагу – получается уже обратный эффект.
Кажется, что писатель специально ходил по местам событий и скрупулёзно заносил в блокнот всё, что видел. А для того, чтобы накопить массу историй и баек, думаю, нужно с журналистской дотошностью, опрашивать местных жителей, стенографически фиксируя всё, что услышал, переворошить груду журналов и газет.
Вот анекдотический случай, когда хозяйка застала своего постояльца, шофёра-дальнобойщика, за занятиями йогой и решила, что он допился до чёртиков:
«Прямо перед собой она увидела подобие человека… Оно размещалось на небольшом коврике. Вместо ног у него были руки, вместо ступней – ладони. Да – да, оно стояло на руках. Обе ноги запрокинуты за шею и покоятся на затылке…»
Не брезгует автор и явными базарными сплетнями, да и прочим словесным мусором, включая нецензурные выражения, – что обычно травят во время обеденного перерыва подвыпившие работяги: «Дурака любить, только х.. тупить!», или – «п..да хлопает в ладоши». Да и верно, где ещё можно услышать такие, например, слова и выражения, как: «Мухосрамск», «прихватизаторы сраные», «хрен забили», «мозги – не дерьмо», «прогалятина», «шшалканём», «слыгались», «транскрибировалось» и тому подобное. Автор, явно, никогда не читал Библию, иначе не написал бы такого: «Времена настали! Скоро будет, как в писании сказано: хочешь воевать с соседом, заведи индюков…» Нет в Писании таких слов! Видимо, автор считает, что имеет право подкорректировать Священное Писание.
Оказывается лейтмотивом всего романа является мысль о том, – какая распрекрасная, расчудесная жизнь была при Советской власти и какая чудовищно мерзкая власть нынешняя. На Советской власти ни единого серого пятнышка – там всё идеально, ну а нынешняя власть, конечно же, без малейшего просвета, исключительно чёрная, как сажа. И вот тут остаётся непонятным: если всё было так хорошо, то отчего тогда наш, исключительно правильный и умный, по мнению автора, народ взамен хороших генсеков избрал мерзких «Алконина» и «Злющенко» (персонажи романа). И это уже вопрос не праздный, а очень сложный, и чтобы найти ответ, нужно уметь глубоко мыслить и сопереживать. На мой взгляд, истина в том, что каждое время по-своему и прекрасно, и трагично, но чтобы показать это и хотя бы попытаться во всём многообразии красок увидеть нашу эпоху, надо иметь и большое мужество, и большой душевный труд. Автору это оказалось не под силу, куда легче бесконечно ёрничать и поливать всё грязью. Я попробовал посчитать, сколько раз в различных вариациях «наше время» было названо чёрным и мерзким. Уже на третьей сотне я сбился и перестал считать. Я не случайно заговорил об этом – в этом суть всего германовского романа.
Примечательно начало второй части: два необразованных сельских алкаша обокрали ферму и идут пропивать комбикорм. Они не могут правильно назвать даже «прогноз погоды», у них он «гипноз погоды», а школьные «тесты» они путают с «тостами» и с «текстами». При этом у них начинаются глубокомысленные интеллектуальные разговоры. Они рассуждают о текущей жизни, о том, какая замечательная была Советская власть и какая скверная – нынешняя. Они толкуют о нецелевом использовании бюджетных средств, аудиторах Счётной Палаты, об изъянах современного образования и ЕГЭ, о науке и «утечке мозгов», о компьютерах, гениях, их месте в истории, о России, которую «умом не понять». И тут один цинично признаётся: «Я – везучий… ворую, сколько живу… При всех режимах. И ни разу не погорел».
«– Я часто задаю себе вопрос: кто я, почему я такой неудачный? Ведь не лодырь, не алкан, а живу хуже любого папуаса», – вслух задаёт себе вопрос только что обокравший ферму алкаш. – « А чего ж ты хотел? Мы – азиаты», – звучит ответ подельника. – «Ты меня расхохотал, Петраков! А китайцы что, не азиаты?» – парирует первый, и далее вор и алкоголик пространно рассуждает о китайской модели экономики, о китайской истории и культуре. Просто семинар доморощенных интеллектуалов! И вот в этих заданных рамках, сотни раз повторяя одно и тоже, автор топчется на месте, не зная, как с него сдвинуться. И в этом, как мне кажется, провальный результат  всего произведения.
Заодно автору явно хочется позабавить читателей, сочинив что-то вроде огромного, нескончаемого анекдота. Но анекдоту присуща краткость, которая по Чехову – сестра таланта… Объём, видимо, раздут искусственно? Книга под завязку набита пустословием и пустомыслием, видимо, только для того, чтобы соответствовать заявленному на титульном листе жанру и объёму. Но зачем это, если читать в тягость, если всё время хочется взять ручку и начать безжалостно править и сокращать. А процентов семьдесят не мешало бы убрать…
До самого завершения романа, не оставляет надежда, что вот-вот кончится, наконец-то, сильно затянувшаяся прелюдия и начнётся самое главное. Но, увы, в конце – то же самое, что и в начале, середине или на любой странице: ёрничанье и беспричинное зубоскальство:
«Знакомый нам йог-дальнобойщик, мысленно пребывая в позе лотоса, пишет очередное письмо в Страсбургский суд, самый справедливый суд на земле. Ибо кто туда не попадал, живым уже не возвращался. И только многочисленные НЛО… держат постоянно под контролем ситуацию, и готовы… напомнить наивному хуторянину о существовании параллельных… миров, неусыпно ратующих за соблюдение прав человека во всей Галактике…»
Роман, как мне кажется, – всего лишь неумелое копирование современных эстрадных юморесок, которые читают со сцены в «Аншлаге» и других шоу-программах московские юмористы. Единственная цель подобных поделок – повеселить публику и заработать денег. Что ж, каждому своё. Не нужно только путать эти однодневки с настоящей, серьёзной русской литературой. За которую, как и за державу, – ох, как обидно.
С сожалением приходится констатировать, что книга не состоялась, автору не удалось реализовать свои задумки и подарить читателям полноценный современный роман. Возможно, подарок самому себе, как говорит автор в газете, и подготовил он, но вот читателю книга принесёт мало радости, это несомненно.
От прочтения романа в душе остались только пустота, разочарование и досада – за бесцельно потраченное время. Читать скучно, не интересно, по ходу чтения всё время тянет оставить эту добровольную пытку и заняться чем-нибудь другим, более полезным и плодотворным.
Вот такой подарочек получился…

28 февраля 2013 г.


Рецензии