стр 161

вывод.
Уж покультурнее вас всяко! - необычно для самой себя воскликнула Янка.
Заткнись многодетная. Наплодили как кошки а сами дворник да уборщица — рассуждала Переводчица.
Не ваше дело! - Отстаивала семью Янка.
Моё как раз. Жрать та вам нечего — издевалась Переводчица
Нам хватает! - никогда, ни чувствовала себя обделённой Янка.
Хватает вам. Если бы это было так, тебя бы дорогуша не отправили работать, в шесть то лет — Переводчица хотела опозорить девчонку.
Такая работа в удовольствие — защищалась Янка.
Хватит — не стала далее слушать Переводчица — Так — заглянула в списки — Опухалева — приготовилась нападать — Ужасная фамилия — аж вздрогнула.
Я — будто ни в себе, сказала Ирка.
Где? - с ехидством — Не вижу! - нарочно притворялась.
Здесь! - подняла руку Ирка.
В незабытье? Вернись а то опухнешь по настоящему... От ударов.... - показала кулак, Переводчица.
Не боюсь — сказала взглядом Ирка на что Переводчица задрала голову и окликнула следующего, «заключённого»
Прыгунов, что-то я тебя не вижу — взвизгнула последним словом Переводчица — Где ты? Нету, ах нету, ну погоди придёшь...
Бедный Яшка. Ему каюк -  перешептались все.
Заткнулись! Не терплю когда шипят. Особенно вы! У, как я вас ненавижу! - плеснула желчью Переводчица.
Вам язык дик — морщился и бормотал Вовка.
Рубашкина юный гений, дарование тысячелетия — придирчиво объявляла Переводчица не обращая внимание на мотающего головой Вовку.
Здесь и я тоже — сказала посмеивающиеся Юлька, что вспоминала уличную кашу, которую сама и специально замочила, только для заменяющей Нину Борисовну.
Шибко смешно? - зато этим ухмылкам Переводчица придала огромное значение — Поосторожнее, слышишь... - пригрозила рукамахательным жестом — Отмочалю как губку — аж сама вздрогнула, как прооралась — Эдик, - встряхнула башкой — Как тебя черт побери? Чего написано не пойму.
Правильно, идиотам не дано. Так орать, последние мозги вылетят. Если они вообще остались — вдруг, неожиданно для самого себя проворчал, выглядывающий из под-лобия Эдик.
Переводчица среагировала не адекватно. Она просто швырнула маленького мальчика в стену так что палка станка, для растяжки мышц, напрочь отвалилась подстукивая ударному каскаду по полу треснутыми винтиками да болтиками.
Зараза — огрызнулся Эдик.
Фамилию! - потребовала Переводчица.
Танцоров — прокряхтел Эдик.
Впредь — перечеркнула фамилию Эдика приготовившись написать нечто иное Переводчица — Встань ка, когда Я с тобой говорю. Инвалидов! - подписала сверху.
Сию же секунду. Только протрезвею — Эдик пытался избавиться от головокружений — Галлюцинация Мерзопакосновна — с особым удовольствием выговорил более отчётливее чем другие слова.
Бесстыжая тварь.. - Переводчица пнула мальчишку ногой — Солдатова, чё молчишь? Я же вижу тебя — полыхала огнём.
Зачем спрашивать, если видите — закипала и обычно весёлая Шурка.
Ну... - у Переводчице не осталось подобающих слов — Улиткин. Золотой голос мира. Весь из себя — так, охарактеризовала , на свой взгляд, будто завидовала по чёрному.
Есть в кого — нарочно, дразнил Переводчицу Харитошка.
В кого? - поинтересовалась оскалившиеся Переводчица.
В вас — припугнул Харитошка, интонацией.
Как ты смеешь паразит. Я единственная — аж вся вытянулась, Переводчица.
Ах вон оно до какой степени — рассудил вводящий в заблуждение Харитон - «всё запущенно» - не произнёс в слух — Хотя правильно. Другой такой... - помотал головой — во всём мире не отыщется, если даже шнырять по закоулкам с лупой.
Филиппова — Переводчица не до-поняла Харитошку, посему продолжила дальше — Заразная фу, пакость!


Рецензии