Недорусский язык как языковое явление

Я бы желал обозначить такое понятие как «недорусский язык». Общеизвестно, что в настоящее время в России, в Руси, кроме живово Руссково языка, на котором говорит русский народ, изпользуется некий язык, состоящий частично или полностью (зависит от говорящево на нём) из английских, мёртвъгрецских и иных чужеземных слов, причём этот мусор, грязь словесную те говорящие изпользуют в соответствии с правилами нашево, Руссково языка, а также по правилам чужеземных языком, в том числе и мёртвых.
  Получается чудно, приезжает, к примеру, какой нибудь сэшэаянец или сэшэаянка, англиянин или англиянка какая в Русь, а тут люди говорят на ихнем, на английском или сэшэаянском  языке (ломаном), только прибавляют русские окончания к английским словам. Согласитесь, очень удобно этим англиянам и сэшэянам, ведь им Русский язык то учить уже и не нужно, туземцы то местные (некоторые-полупьяные) на своём, полу-английском, лопочут... В общем то, чужеземцу  понятно, о чём они, туземцы те, там лопочут, те коренные жители, и никакие переводчики заезжим чужеземцам уже и не нужны. Причём язык этот, ломаный полу-английский,полу-сэшэаянский,  он же недорусский, представлен не только в устном виде, но и в письменном. Зайдите, уважаемые Читатели, во всемирную сеть, на страницы, которые на первый взгляд обозначены как русские, ткните в любую из них (почти в любую). Там вы обнаружите изпользование английсково письменново языка вместо нашево, Руссково языка, на котором говорит русский народ.
  Особенно любят тот английский язык новостные страницы (всем известные), которые всякую чушь и глупости разные разносят на всю Россию. Понятное дело, что лже-учёные словесники, чиновники, разново рода ответственные «товарищи», делают вид, что ничево не произходит, что так и надо, что русские должны привыкать к письменному и устному английскому языку... О целях, которые преследуют те, кто извне и изнутри силком навязывает английский язык (устный и письменный)  многонациональному русскому народу, я остановлюсь чуть позже.
 А вот сам то этот язык я и буду называть «недорусским языком», поскольку язык оный не является собственно английским, ну а уж живым Русским то и тем более... Ну разве  здравомыслящий человек согласится, что, к примеру, слова «операция, клиника, колледж, сенатор, мэр, регион, климакс, мастурбация, онанизм» являются русскими? Это обыкновенные английские слова, которые я на всякий случай запишу по английски (вдруг кто то сомневается, какой знаток руссково языка): operation, clinic, colledge, senator, mayor, region, climax, musturbation,onanism ... Правда ведь, почти всем понятно, что написано по английски? Ну и прочитаем теперь: аперэйшн, клиник, колиджь, сенэйтор,клаймэкс, мастуэрбэйшн, мэйэр,риджйэн... Всем всё понятно, правда? И уже им совершенно и ни к чему пользоваться нашим живым Русским языком, на который упомянутые английские слова переводятся как «вмешательство, мероприятие, больница, лечебное учреждение, образовательное учреждение, народный избранник (или назначенный представитель) во власти, дрочиво, градоначальник, край, земля».
 То есть понятно, да, что с приезжающими из за океана и из за моря чужеземцами они уже говорят почти что на одном языке (ихнем, заокеанском, заморском), который вот и пытаются всучить теперь уже и нам, русскому народу...
 Для облегчения понимания слова «недорусский» можно взпомнить такие русские слова, как: недоделанный, недосказанный, недожаренный, недомерок, недогляд, недомогание, недотёпа, недоросль, недомыслие, недоумок... То есть, слово «недорусский» обозначает присущий признак некоево участка вещества, находящевося в некоем состоянии. Обращаю внимание присматривающих, что слово «недорусский» не относится к обозначению национальности, вероизповедания и иных подобных понятий, о коих сообщается в Уголовном Уложении ("кодексе" по недорусски, code-англ, коуд) России. На недорусском языке говорит достаточно большое количество людей в России, это известно, и это не является какой то тайной. Просто само название этово языка – в умолчаниях, так же, как и право на ростовщичество, право на торговлю мертвечиной,и иные неотъемлимые права, предоставленные  некоему племени, проживающево в русских землях.
 Ну а нам то, любопытным русским людям, надо же как то обозначить некий язык, в котором есть, например, такие «изъиски»: «...депутаты задумались об оппозиционной коалиции... спикер парламента Армении Овик Абрамян попросил президента страны Сержа Саргсяна амнистировать оппозиционера Сасуна Микаеляна... первый тест-драйв гибридного хэтчбека... в рейтинге популярности микроблогов...».
 Называть этот безобразный язык Русским у меня как то язык не поворачивается (прошу прощение у Читателей за «масло масляное»), ведь достаточно посчитать количество Русских слов в приведённых утверждениях (за исключением имён иностранцев, названий стран и прочая), чтобы сделать соответствующие выводы.
 Так вот этот язык я и буду далее называть недорусским языком, то есть неким переходным, промежуточным языком от живово Руссково языка к английскому, заокеанскому безобразному. В английском то языке и в заокеанском Образов нет, там обыкновенная словесная свалка, мешанина, это любой из здравомыслящих русских человеков, знающих английский как иностранный (или родной), подтвердит.
Всё. Я полагаю, с этим понятием (недорусский язык) у Читателей теперь полная ясность.
Да, чуть не забыл... В моём "паспорте" (passport-англ.- пэспорт,паспорт (недорусск),удостоверение личности) записано, что я гражданин страны под названием Федерация (Federation-англ, федирэйшн, (федерация- по недорусски)- союз, содружество стран)с признаком Российская... Ещё раз повторяю- в бумажке, удостоверяющей моё гражданство, записано, что я гражданин какой то там Федерации, или, как её ещё называют чиновники- РФ (ЭРЭФ), то есть я гражданин Эрэфии... Так то вот! Очень тонко работают "ребята"... Они скоро за слово Русский нас будут в тюрьму сажать, как сейчас за слово... сами знаете какое... знаете, есть там у нас приезжие из некоей ближневосточной страны...
 В общем, что такое недорусский язык, я надеюсь понятно...


Рецензии
Прошу прощения, автор, вы говорите о "недорусском языке", но при этом нарушаете грамматические нормы литературного русского языка ("изъиски" вместо "изыски", "говорящево", "нашево", "руссково" вместо "говорящего", "нашего", "русского") Как так?
И, кстати, большая часть слов русского языка была заимствована в тот или иной период времени из столь критикуемых вами иностранных языков, даром что английский, немецкий и русский принадлежат к одной языковой семье и от одного праязыка произошли.
С уважением, студентка-филолог.

Санкари Ахола   17.09.2013 19:57     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.