Хайям. Рубай-ят 166 - 170

Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим эль-Хайями эн-Нишапури

                (18 мая 1048 — 4 декабря 1131)


*****

166.
Вот эту чашу, что красивые узоры покрывали,
В сердцах разбили, а осколки все дорогой разбросали.
Поберегись , безжалостно, смотри, на них не наступай,
Из праха черепов те черепки когда-то создавали.

167.
Кто предан голосу ума наверняка,
Не достигает цель, ведь он доит быка.
Сегодня разум продают за пук порея,
И лучше бы ходить в обличье дурака.

168.
Хайам! Из-за греха зачем так горевать?
Большой ли, малый ли - что пользы тосковать?
Не будь когда б греха, зачем тогда прощенье?
Безгрешного совсем и смысла нет прощать.

169.
Встань, о изнеженный, ведь утро уж настало!
Ждёт нас уже вино и лютня заиграла.
Ведь тот, кто здесь сейчас, недолго будет здесь,
Те, кто уже ушли, едва ль начнут сначала.

170.
Когда смерти я буду растоптан ногою,
И ощипан, как птица, её же рукою,
Лишь кувшины лепите из грешного праха,
Вдруг проснусь я от винных паров сам собою.



*****













Перевод с подстрочника : Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Рецензии