Филькина грамота

Я лично считаю, что истинный языговед должен уметь читать между строк или целиком с листа, пробираясь к корням заместо кропотливого копошения промеж ветвей и временной листвы.  Доскональное знание конкретного языка и письменной грамоты при этом вовсе не обязательно, поскольку лишь уводит читателя в различные стороны от древа.

По-моему, это ужасно, что многие лингвисты и так называемые слависты пользуются абсолютно незаслуженным уважением в обществе, так как  русского языга они не чувствуют, а говорят и пишут  как иносранцы, зарабатывая себе очки за публикации в своих узких кругах ограниченных литературой и филоложием людей.

Специально для Червей книжных и методологов http://www.metodolog.ru/node/82 и я самоё решила накропать немного прозаического:
например, «Аз буки веди» в дословном переводе значится «Начала книги знаю  или Корни древа ведаю"

http://wordhist.narod.ru/fert.html  буква Ферт – этимологически подразумевает фертильность, округление, ходить фертом - значит, важно и гордо выставив живот, а не только уперев руки в боки, это позднее зафиксировалось как «франт» и щеголь в связи с модой средневековья на беременных аристократок во времена крестовых походов.

Ну и немного афористики по-существу:
Чтоб делал бы пушкин, кабы не няня. Или что б сталось с моцартом, кабы не гения.
Когда уже слишком поздно, чтобы спешить, можно не спешиваться.
Лучше быть великой в малом, чем мелочной в великом.
Лучше быть последним в шествии великой силы, чем первым в бессилии.
Царизъм и упыризъм – две большие разницы.


Рецензии