Хайям. Рубай-ят 206 - 210

Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим эль-Хайями эн-Нишапури

                (18 мая 1048 — 4 декабря 1131)


*****

206.
Те тайны мира, что изложены в моей тетради,
Нельзя рассказывать, тайком по сторонам не глядя.
И раз среди мужей учёных благородных нет,
Сказать всё, что в душе моей, возможностей не хватит.

207.
Сокровенною тайной одной я с тобой поделюсь,
В двух словах, очень коротко, сути её прикоснусь:
Я с любовью к тебе сойду в эту голодную землю,
И с любовью к тебе я из этой земли поднимусь.

208.
Доволен жизнью будь и алчность укроти,
С добром и злом судьбы все связи прекрати.
Возьми в ладонь вино и локоны любимой,
Немногих горстка дней уж скоро пролетит.

209.
Пусть даже этот мир тебя лишь ради создавали,
Не полагайся на него - так мудрецы сказали.
Ушло несчитанно таких, несчитанно придёт,
Так что кради своё, пока тебя здесь не украли.

210.
Раз не по нашему дела идут желанию,
Зачем же помыслы тогда, зачем старания?
Так постоянно мы печалимся о том лишь,
Что поздно мы пришли и скоро расставание.


*****















Перевод с подстрочника : Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Рецензии