Ray Conniff. Irvin Berlin. White Christmas. перево
перевод предоставлен автором Марина Трапинина и публикуется с ее согласия
Снежное Рождество-перевод White Christmas, вар. 2
Я о снежном Рождестве мечтаю,
О том, которое я знал,
Где деревья блистают,
Дети внимают,
Раздастся ли звон саней в снегу.
Я о снежном Рождестве мечтаю,
Открытку каждую строча.
Дни весёлыми станут пускай,
Рождество снежным будет пусть всегда.
Я о снежном Рождестве мечтаю,
О том, которое я знал,
Где деревья блистают,
Дети внимают,
Раздастся ли звон саней в снегу.
Я о снежном Рождестве мечтаю,
Открытку каждую строча.
Дни весёлыми станут пускай,
Рождество снежным будет пусть всегда.
------------------
ОРИГИНАЛ: White Christmas (автор - Irvin Berlin, в исполнении Ray Conniff)
I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the tree tops glisten
And children listen
To hear sleigh bells in the snow
Ooh, I'm dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white
I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the tree tops glisten
And children listen
To hear sleigh bells in the snow
Ooh, I'm dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white
Свидетельство о публикации №211061900650