К. Гоцци - Л. Филатов, или Маска, я тебя знаю

К довольно известному произведению Карла Гоцци «Любовь к трём апельсинам», написанному в 1760 году,  обращались неоднократно не только целевые адресанты  – театры, но и наши современники – композиторы, кинорежиссёры, актёры.
«Любовь к трём апельсинам» — опера Сергея Прокофьева 1919 года, написанная по одноименной сказке Карло Гоцци
«Любовь к трём апельсинам» — фильм 1970 года режиссеров Виктора Титова и Юрия Богатыренко
«Любовь к трём апельсинам» — пьеса Леонида Филатова, написанная в 1997 году.
Почему  такой интерес? Да потому, что уж больно привлекательно  всё  преподнесено Гоцци в его произведении — сказочной  пьесе, фьяба.
Вместе с Вами, мои дорогие читатели,  я хочу заглянуть поглубже в предысторию и добраться до дня сегодняшнего, когда я со своими студентами мы  представили фрагмент сказки Леонида Филатова на  дипломном показе в Красноярском колледже искусств. Итак, всё по порядку.
Фьяба (итал. fiaba — сказка) — жанр итальянского театра и драматургии, созданный Карло Гоцци и полемически направленный против бытовой комедии Карло Гольдони и Пьетро Кьяри. Фьяба представляет собой трагикомическую сказку, в которой сказочный сюжет сочетается с диалектической импровизацией и буффонадой комедии дель арте (об этом подробнее чуть позже). Гоцци создал новую жанровую разновидность комедии — фьябу, т.е. «сказку для театра». В понятие «сказка» он вложил почти тот же смысл, который позднее вложат романтики — повесть с глубоким поэтическим иносказанием. Фьябы Гоцци ориентировались на импровизированную комедию масок, которую драматург считал настоящей душой итальянского театра. Фьябы,  Гоцци писал чеканенным, кое-где архаическим белым стихом, а импровизировал прозой, на венецианском диалекте, гуманистическая ученая поэзия употреблялась в сказке для театра с народной буффонадой.  Фьяба Гоцци построена на гротеске: в ней объединены две комедии, противоположные по характеру. Одна — с благородными героями, фантастикой и сказочными преобразованиями, вторая — буффонада, внешний комизм с его традиционными персонажами-масками: старик Панталоне, юноша Бригелла, хитроватый Труффальдино  и немного меланхолический Тарталья, эти четыре «дзанни» (в переводе «простачка») комментировали события комедии, давая им смехотворное и веселое толкование. Прекрасное, волшебное и веселое сосуществуют в художественной структуре сказки Гоцци для театра.

"Весь мир театр, а люди в нем актеры!", Шекспир утвердительно сказал довольно давно и никто, не смог, да и не посмел, а собственно говоря,  зачем…  опровергнуть это его высказывание, а, если говорить точно, то сказал это некто  Жак в своём монологе  из комедии "Как вам это понравится"

Весь мир – театр.
 В нём женщины, мужчины – все актёры.
 У них свои есть выходы, уходы,
 И каждый не одну играет роль.
 Семь действий в пьесе той. Сперва младенец,
 Ревущий громко на руках у мамки...
 Потом плаксивый школьник с книжной сумкой,
 С лицом румяным, нехотя, улиткой
 Ползущий в школу. А затем любовник,
 Вздыхающий, как печь, с балладой грустной
 В честь брови милой. А затем солдат,
 Чья речь всегда проклятьями полна,
 Обросший бородой, как леопард,
 Ревнивый к чести, забияка в ссоре,
 Готовый славу бренную искать
 Хоть в пушечном жерле. Затем судья
 С брюшком округлым, где каплун запрятан,
 Со строгим взором, стриженой бородкой,
 Шаблонных правил и сентенций кладезь,–
 Так он играет роль. Шестой же возраст –
 Уж это будет тощий Панталоне,
 В очках, в туфлях, у пояса – кошель,
 В штанах, что с юности берёг, широких
 Для ног иссохших; мужественный голос
 Сменяется опять дискантом детским:
 Пищит, как флейта... А последний акт,
 Конец всей этой странной, сложной пьесы –
 Второе детство, полузабытьё:
 Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.
Включила в пост весь монолог, так как думаю, что далеко не все знают точно его содержание. А теперь вернёмся к нашей основной теме. Коль все актёры в этом мире, то хорошо-ли, плохо-ли, но роли свои играют, а, чтобы, порой, спрятаться от этого мира, дабы тебя не увидели, ты, как страус прячешь своё лицо под маской.  В театре же, всё достаточно легко и совершенно не страшно высмеивать действительность, причём без малейшего страха, ведь смеющегося можно не бояться. Дуракам всегда везло, как мы знаем.
Комедия дель арте (итал. commedia dell'arte), или комедия масок — вид итальянского народного (площадного) театра, спектакли которого создавались методом импровизации, на основе сценария, содержащего краткую сюжетную схему представления, с участием актёров, одетых в маски. В разных источниках также упоминается как la commedia a soggetto (сценарный театр), la commedia all’improvviso (театр импровизации) или la commedia degli zanni (комедия дзанни).
Вот, благодаря этим простачкам,  народу, что собирался на городской площади, поднимали настроение. Высмеивали острО, надев на себя шутовской колпак, или взяв в руки что-то вроде сохи (чего с голытьбы возьмёшь-то?)…. А бывало и наоборот, стоят вельможи на сцене, прикрыв себя масками, вроде бы министры, да господа и всю свою сущность, как на ладошке вываливают…. Тут уж, масочкой –то не прикроешься, разве что – ТЕАТР всё спишет. 
Фарс (от фр. farce, буквально «фарш») — самый популярный жанр средневековой драмы, небольшие комические пьесы бытового содержания, близкие по тематике к фаблио (читайте ниже, дам объяснение). Как правило, написан восьмисложным стихом, которых, согласно канону, от 300 до 600 (исключение - фарс «Адвокат Пьер Патлен», насчитывающий 1599 стихов).
Самый ранний из известных нам фарсов, это фарс «Мальчик и слепой», созданный во второй половине XIII в. между 1266 и 1282 гг. — анонимный французский фарс (или игра, фр. Jeu) . Состоит из 265 восьмисложных стихов, сочинён, предположительно, в Турне. О ранних изданиях фарса ничего не известно, пьеса сохранилась в единственной рукописи второй половины XIII в.; первое современное издание датируется 1865 г. А, сюжет таков: Слепой берёт на службу мальчика, который будет собирать подаяние, пока слепой поёт, желая обмануть того и не заплатить за работу. Но мальчик сам обманывает слепого, он бьёт и обкрадывает его, замечая, что не видит в этом зла, так как слепой, обладающий двумя домами и любовницей, сам обманщик и плут. Это жанр типично городской литературы. Именно городская жизнь с её своеобразной спецификой наполнила его сюжетами, темами, образами и создала благоприятные условия для расцвета фарса.
Фаблио;, фабльо; (от лат. fabula — басня, рассказ) — один из жанров французской городской литературы XII — начала XIV в. Это небольшие стихотворные новеллы, целью которых было развлекать и поучать слушателей. Поэтому грубоватый юмор соседствует в фаблио с моральным поучением.  Фаблио отличает тематическое разнообразие: значительную группу образуют рассказы, разоблачающие жадность, лицемерие церковников ,  в другой группе с большой симпатией и сочувствием показана жизнь простых людей, полная лишений, прославляется их ум, смекалку.  В фаблио широко отображена жизнь Франции XII—XIII вв.: быт и нравы города, жизнь рыцарского замка и деревни. Главные герои фаблио: ловкий крестьянин или горожанин, жадный купец, представители духовенства, плутоватый судья, хитрая жена и др. Занимательность сюжетов фаблио обеспечила им популярность среди всех сословий французского общества. Многие сюжеты фаблио использовали в своих произведениях писатели последующих эпох (Дж. Боккаччо, Ф.Рабле, Мольер, Ж.Лафонтен и др.)
Что же для самого Гоцци значит театральная сказка? Это  способ  преобразования  в  чувственные
аллегории страстей, идей, словом, всего того, что его интересует и  волнует.
Стихи, проза, итальянский язык и венецианский диалект  сплетаются в этой игре
для наиболее полного самовыражения.  В  последовавших  за  "Любовью  к  трем
апельсинам"  сказках,   литературно-пародийный  момент  очень  сокращается,  а
иногда и вовсе снимается.
Известнейший советский и российский актёр, режиссёр, поэт, публицист, народный артист России,  лауреат Государственной премии РФ в области кино и телевидения, лауреат премии «Триумф» решил написать свою сказку (фьябу). Практически все знают его «Стрельца…», а вот  о «Любви к трём апельсинам» Леонида Филатова,  даже не слышали. Достаточно посмотреть на дату написания произведения, прочесть буквально несколько страниц и становится всё понятно. Сказка Филатова написана  по мотивам сказочной пьесы (фьябы) итальянского драматурга Карло Гоцци, с участием масок итальянской комедии дель-арте (Панталоне, Труффальдино, Тартальи и Бригеллы). Не злоупотребляя прямой политической сатирой, Л.Филатов, однако, разместил в своей пьесе ряд острых, и даже грубых пассажей:
На свете нет ужаснее напасти, чем идиот, дорвавшийся до власти!
 Нам нужен труп в одежде короля, а не живой придурок у руля!..

ПАНТАЛОНЕ
 Уж если дьявол вывихнул мозги нам,
 То вряд ли их исправишь анальгином!
 О, я теперь вполне уверен в том,
 Что мы имеем дело с колдовством!..
 Давайте же подумаем, собратья,
 Как нам избавить принца от заклятья!
 Ведь нас тут пять голов, а не одна,
 А для пяти задача нетрудна!..
Я со своими студентами, как говорится, замахнулась на Филатова. Для меня было важным дать ребятам возможность  свободно пофантазировать относительно своего персонажа. Вариантов было много, остановились на тех, что Вы увидите в ролике. Целью было не сыграть пьесу со всеми к ней требованиями (у нас нет ни условий, ни часов, согласно программе, да мы и не актёрами выпускаемся, а певцами), а передать по средствам сценической речи и образа, своего «героя». Разбудить в себе максимально  творческое воображение и включить  фантазию. Думаю, что мы справились с этой задачей, но, работу над ошибками уже провели и это замечательно, что они были, их не может не быть.
http://blogs.mail.ru/mail/vizavi-natasha/5049C859C22BC836.html - (видео здесь)
Пьеса  побуждает публику к горькому самоанализу, замешанному на гражданском оптимизме. И пусть меня не все поняли относительно  выбранного репертуара ( в отношении лексики), но, авторский текст никому не дано право изменять. Возможно, не стоило было вообще брать этот материал для работы со студентами, но, они все взрослые, да и я,  также учусь, как и мои неугомонные.  Вопрос это спорный, сколько людей, столько будет и мнений.

ТАРТАЛЬЯ
 Еще вчера во времени ушедшем
 Я сам себе казался сумасшедшим,
 А нынче понимаю я, эхма!
 Что это мир вокруг сошел с ума!
 Пока я был под властию заклятья,
 Все в мире перепутались понятья.
 Тот простодушен, - стало быть, кретин,
 Тот предприимчив, - значит, сукин сын.
 Кто пашет, поливая землю потом,
 Теперь у нас зовется идиотом,
 А если он еще и патриот,
 То он уже ОПАСНЫЙ идиот!


Рецензии