Хайям. Рубай-ят 221 - 225

Гияс-ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим эль-Хайями эн-Нишапури

                (18 мая 1048 — 4 декабря 1131)


*****

221.
Когда тревоги мира - яд, противоядие - вино.
Противоядие прими - нейтрализует яд оно.
С юнцами, нежен чей пушок, на травке луговой ты пей,
Пока не проросла трава в лугах из праха твоего.

222.
Ты нерешителен не будь и от обрядов откажись,
А тем куском, что у тебя, ты лучше с ближним поделись.
Не покушайся на имущество других людей и жизнь.
Неси вина, за тот же мир в ответе на меня сошлись.

223.
И ночи не было, чтоб разум не был бы миром потрясён,
И чтобы жемчуг слёз глаз ясных на грудь не был перенесён.
Но головы пустую чашу от дум наполнишь как вином?
Как в опрокинутом фиале напиток будет поднесён?

224.
Что ты ни скажешь мне, - по злобе говоришь,
Еретиком меня, безбожником бранишь.
Я признаю себя таким, как ты считаешь.
Но если честным быть: достойно ль сам творишь?

225.
Не осквернённый прахом дух, почти что вовсе невидим,
Из праведного мира вдруг как гость явился мне один.
Так подкрепи его вина предутреннею чашей,
Пока не молвит он: “ Аллах да сделает твой день благим!”

*****















Перевод с подстрочника : Омар Хайиам. Рубайиат. Подготовка текста, перевод и предисловие Р.М.Алиева и М.Н.Османова. М.,1959. Ч.2.


Рецензии