Часть 2. Бонни и Клайд

«Как все цветы становятся милей
От солнечного света и росы,
Так этот мир становится светлей
От всех людей, таких, как ты!»
Надпись на могиле Б.Картер.

1976г.
Глава 1.
После похорон.
Это был сложный период в жизни всех тех, на чью долю он выпал. Ими являлись Адам Лоуренс, Абель Хафман и Уилл Стринг. После нападения лорда Спирита на организацию прошло всего двенадцать часов. Наступило утро. Тело Тори положили в тренировочном зале, там же, где и тела погибших охотников. Убитого лорда решено было сжечь. Адам проклинал его, хотел просто бросить где-нибудь гнить, но Хафман настоял на своеобразной кремации трупа. И вот сейчас трое людей, переживших нападение на «Город Призраков», стояли и лицезрели то, как догорают останки лорда Спирита. Учёного, который создал армию призраков и пытался нарушить все четыре печати, да ещё к тому же предпринял попытку взять власть в организации в свои руки. И вот таков результат всей его жизни. Каждый из мужчин вёл себя по-разному. Стринг смотрел именно в огонь, туда где были обугленные останки лорда. Хафман смотрел сквозь огонь. Он не мог понять, где допустил просчёт и почему Спириту удалось проникнуть в организацию, да ещё к тому же провести с собой своих призраков. Глаза Адама были полны слёз: двенадцать часов назад, во время нападения Спирита на организацию, была убита жена Адама, Тори Лоуренс-Голден. Перед её смертью Адам даже не был рядом. Он защищал чёрный вход от вторжения, выполнял свой долг. Волну призраков, после смерти Спирита, удалось отбить почти мгновенно. Оставшись без того, кому подчинялись, призраки стали обращаться в бегство. Но известие о смерти жены стало сильнее боли, причиняемой призраками. И с этой болью невозможно было смириться…
; Нужно будет заняться похоронами, ; проговорил Адам.
; Я займусь, ; ответил Хафман. ; Семнадцать охотников и…
Лоуренс развернулся и зашагал в сторону здания. Стринг повернулся к Абелю и проговорил, кивнув в сторону Лоуренсу.
; Тяжело ему сейчас. Пережить такое…
; Нам всем сейчас нелегко. За всё время существования организации это первая попытка нападения… Тори погибла, пытаясь защитить свою дочь. Погибла геройски…
; Ладно, нам нужно ещё разобраться со всей этой предпохоронной суетой. Сам понимаешь, восемнадцать могил…
; Идём, ; Хафман положил свою руку Уиллу на плечо.

Похороны были через двое суток. Священник отпевал души всех погибших, расхаживая между восемнадцатью гробами. Пришли абсолютно все охотники организации. Как заметил Хафман, в полушутливой форме, если будет вторая волна нападения прямо сейчас, захватить организацию им не составит труда. Адам не отходил от гроба своей жены. Тори и после смерти не утеряла своей красоты. Она лежала в гробу, скрестив руки на груди. И казалось, что сейчас, только нужно подождать, она встанет, скинет с себя белую фату и, как всегда в своей манере, скажет: «Не дождётесь!». Но, как не молился Лоуренс, этого не произошло. Гроб его жены опустили самым последним. Никто не смог сдержать слёз, когда закапывали Тори Лоуренс-Голден. Даже самые стойкие и мужественные мужчины, охотники организации «Город Призраков», и те проронили скупую мужскую слезу. Не плакал только один человек. Абель Хафман.
Похороны подходили к концу. Трое мужчин возвращались с кладбища вместе. Адам вперился взглядом в землю. За время церемонии он так и не проронил ни слова.
; Я уеду, ; известил Стринг. ; Отправлюсь в сердце производства призраков Спирита. Попытаюсь уничтожить всех тех, кто остался.
; Никто тебя не заставляет… ; произнёс Хафман.
; Я сам так решил. Это теперь моё призвание… призраки ведь почувствуют, кто уничтожил их хозяина… они будут охотиться за мной.
; Мы предоставим тебе защиту…
; Нет. Теперь я только понял, что моё истинное призвание в том, чтобы защищать мир от тварей, которых создал Спирит…
; Это твоё право, ; проговорил Адам. За весь день это были его первые слова. ; Организации будет не хватать тебя.
Лоуренс ускорил шаг и, обогнав Хафмана и Стринга, ушёл с кладбища.
; Винит себя в смерти Тори, ; проговорил Стринг.

Уилл уехал той же ночью. В здании организации было тихо: охотники отходили от произошедшего недавно, а Хафман с Адамом обсуждали всех тех, кто был на стороне Спирита, пытаясь предотвратить новую угрозу нападения на «Город Призраков».
; Джим Блейк, прозвище «Лезвие», убийца, сторонник Спирита, ; Хафман взял из папки очередное досье и читал его данные Адаму. ; За время своей деятельности уничтожил около тысячи человек, переведя их в седьмую касту призраков. В нападении участвовал, однако после смерти Спирита бежал. Считаю его трусом, не способным продолжить дело лорда.
; Дальше кто?
; Уильям Спайк, прозвище «Ядовитый шип», убийца, работавший на Спирита только из-за денег. Не считаю, что он может подготовить план нападения: нет ценной выгоды. Согласен сотрудничать со всеми, кто платит.
; Дальше.
; Леон Денюссон, ; Абель взял предпоследнее досье. ; Прозвище «Француз». Идеолог, считавший, что призраки имеют равные с людьми права. Бывший сотрудник «Города Призраков». Перешёл на сторону Спирита, найдя с его стороны поддержку своих идей. В нападении не участвовал, не позволила честь. Убит охотниками организации, как предатель и шпион…
Хафман отложил досье в сторону. Ему было больно говорить о человеке, которого он обучал долгие годы в организации, который был надеждой «Города Призраков». И который придерживался идеологии равенства людей и призраков. Больно думать о том, кто служил тебе долгие годы и чей смертный приговор ты подписал своей рукой…
; Приказы отдаю не я, ; проговорил Лоуренс. ; Нам всем очень жаль. Но свою Судьбу француз выбрал сам. Давай дальше.
; Мишель и Джек Бэрроу, ; Абель взял последнее досье. На фотографии, прилагавшейся к нему, были изображены двое: мужчина и женщина. Они стояли, около автомобиля. Он обнимал её за талию, держа свой головной убор в руках. Она, засунув руки в карманы, просто улыбалась. ; Её прозвище «Инъекция», его ; «Танцор». Спирит называл их «Бонни и Клайд». Муж и жена, работавшие на лорда…
; Наши легендарные Бонни и Клайд, ; Лоуренс отчеканил каждое слово и улыбнулся.
; Да, они самые. Мишель разработала инъекцию В-7, чтобы спасти своего мужа от пулевого ранения. Он был на волосок от смерти, она ввела в его тело инъекцию. И та подействовала. Джек выжил, но затерялся между миром людей и призраков…
; Как и ты?
; Не совсем. Меня, к великому сожалению, ничего не сможет перевести окончательно в разряд призраков. А его, как и всех призраков седьмой касты, может сломить обычное оружие днём и инъекция В-8 после заката. Дальше продолжать?
; Разумеется. Врага надо знать в лицо.
; Лорд Спирит купил технологию её производства и стал вкладывать огромные деньги в развитие технологий, связанных с инъекцией. Позже, как нам известно, Джек примкнул к Спириту, став его личным телохранителем. Мишель приходилось только мириться с работой мужа. Сама она продолжала работать в медицинском институте, разрабатывая новые препараты и лекарства. Семью Бэрроу нельзя винить в чём-то, что связано с деятельностью Спирита. Джек так и не произвёл ни одного убийства с тех пор, а Мишель осталась верна медицине. Изредка она помогала Спириту, но это было связано с доработкой инъекции. Я не считаю, что подобная деятельность могла бы позволить семье продолжить дело лорда…
; Всё?
; Конечно. Ну и этого вполне достаточно.
; У нас нет претендента. Значит, его армию можно перебить поодиночке. Действуй.
; Легко сказать. Стринг будет заниматься этим в Европе. Моя задача состоит в том, чтобы предотвратить вторую волну.
; И что?
; Завтра наведаюсь к семье Бэрроу. Хочу узнать, что они собираются дальше делать…
; Убить тебя, ; Лоуренс убрал папку с досье в стол. ; Займись лучше предателем. Кто-то продал нас за тридцать сребреников… 
; Думаешь кто-то из наших?
; Иначе никак… Спирит прекрасно знал расположение комнат в нашем здании.
; Хорошо, поговорю с семьёй Бэрроу и займусь Иудой. Я могу идти?
; Хорошо.
Абель встал из-за стола и направился к выходу. Подойдя к двери, он обернулся и произнёс:
; Но немало звучит о них лживых слов, и жестоки они не так. Ненавидят стукачей и лжецов, а закон -- их смертельный враг.
; Это что такое?
; Стихи Бонни Картер, убийцы и  грабительницы.
; Ты был с нею знаком?
; Нет… ; Абель открыл двери. ; Но, благодаря мне, их, с Клайдом, души находятся в третьей касте…
Глава 2.
Двое против всех.
Их дом находился на самой окраине улицы Красных роз. Старинное деревянное двухэтажное строение выглядело крайне отлично от всех домов этой улицы. Во дворе рос клён, которому было более сотни лет. И каждую осень она собирала по двору кленовые листья, а затем делала из них различные аппликации на темы любви и осени. Наверное, странно женщине заниматься подобным в тридцать лет, но для неё это было хобби с самого детства. Еще, будучи совсем ребёнком, она с отцом ходила по осеннему лесу и собирала листья различных пород деревьев. Проходили годы, девушка повзрослела, окончила медицинский институт, стала исследователем в медицинской области, но так и не смогла справиться со своим детским увлечением. Когда она встретила его, её хобби служило выражением чувств. Она влюбилась, влюбилась без памяти. Он был полицейским, служил закону. Но закон никогда не служил ему. Мужчина едва сводил концы с концами. Он был героем, спасал людей, получая ранения, но государство не признавало его заслуг и поэтому он жил в бедноте. Единственное, что радовало его душу, были танцы. Он был прекрасным танцором. Любил танго, почитал вальс, считая их королями танцев. Но у него не было той, которая бы стала его партнёршей в танце. Пока в его жизнь не пришла она. Они встретились случайно. Она возвращалась с работы. День подходил к концу, солнце скрывалось на западе. Женщина шла прогулочным шагом по улице. Ветер развевал волосы в разные стороны, она радовалась жизни. Мальчишка, ехавший на велосипеде, нёсся ей навстречу. Всё произошло мгновенно. Паренёк видимо не справился с управлением своего железного коня и врезался в неё. Она упала прямо там. Ужасно болела нога, в которую врезался велосипед. Мальчишка плакал тоже от боли, его голова была в крови. Первым, кто пришёл на помощь, был полицейский. Он. Он помог парню встать на ноги, и отправил его в ближайшую больницу. Она идти не могла, поэтому он взял её на руки и донёс до больницы. Там его уже ждал врач, который успел смотреть парнишку, наложить ему на голову повязку и отпустить. Её осматривали в течение получаса. Нога была сломана; она потом всю жизнь хромала. Именно это придавало ей некую сексуальность, так считал он. Он навещал её каждый день, вплоть до самой выписки. А потом они начали встречаться. Он сделал ей предложение, она, не раздумывая, согласилась. Поселились в фамильном доме её семьи. Жили на то, что могли заработать. А потом он получил ранение, пробито было лёгкое. Он впал в кому. Она не могла просто так смотреть, как её муж погибает. И она добилась великого открытия. Создала то, что впоследствии стало величайшим оружием в руках злого гения. Он выжил, но цена этой жизни была слишком велика, чтобы платить её одному. И она доверилась этому сумасшедшему лорду. И всё пошло не так гладко, как она мечтала. Ему пришлось устроиться работать к этому богачу. Она продолжила свои исследования в лаборатории. А потом лорд пал, его убили. Казалось теперь можно вздохнуть спокойно…

Абель Хафман подошёл к дому на окраине улицы Красных роз. Дворик был устлан опавшей листвой клёна. Осень не обошла стороной даже эти деревья. Мужчина подошёл к двери и нажал на кнопку звонка. Дверь открылась почти сразу же. На пороге стояла сама Мишель Бэрроу. В жизни она была ещё прекрасней, чем на фотографии.
; Добрый день, ; поздоровался Абель.
; Здравствуйте. Чем обязана?
; Меня зовут Абель Хафман. Я могу поговорить с вами и вашим мужем?
; Да, конечно. Проходите.
Мишель пригласила гостя войти. Закрыв дверь, она позвала Джека и предложила Абелю чашку чая. Тот вежливо отказался и предложил сразу перейти к разговору. Мишель с Джеком присели на диванчик, а Хафману предложили кресло напротив.
; «Город Призраков», лорд Спирит, инъекция В-7, Леон Денюссон ; начал Абель. ; Что вам говорят эти названия и имена?
; Всё ясно, ; проговорил Джек с отвращением. ; Вы один из них.
; Из кого? Тех, кому вы служили, или тех, против кого вы это делали?
; Покиньте мой дом, ; проговорил мужчина.
; Что вам нужно от нас? ; спросила Мишель. ; Ни я, ни мой муж не участвовали напрямую в деятельности лорда Спирита. Да, я создала инъекцию! Но не для того, чтобы кто-то использовал её против человечества, а чтобы спасти своего любимого мужа от смерти. Да, я продала права на её использование лорду. Но, а как бы вы поступили на моём месте, если бы едва сводили концы с концами? Почему вы преследуете нас? Что, что в этой жизни нам нужно ещё сделать, чтобы вы и ваша организация отстали от нас?
; Я пришёл сюда не с обвинениями, ; ответил Хафман. ; Я прошу у вас помощи. Из всех, кто хоть как-то был причастен к деятельности лорда Спирита только ваша семья, я считаю, может пойти на сотрудничество.
; Сотрудничество? ; переспросил Джек. ; Вы хотите, чтобы я и моя жена служили вам? Вам, считающим меня не больше чем просто убийцей…
; Я вас таковым не считаю. Вы ведь не провели ни одного убийства на службе лорда. Я только прошу помочь добиться мне справедливости…
; Справедливости? А вам знакомо это понятие? Я слышал о том, что Денюссон перешёл на сторону Спирита лишь только потому, что он единственный из людей считает призраков такими же равноправными, как и людей.
; Кто-то предал нас. И этот кто-то явно работал на обе стороны. Если проводить официальное расследование, это будет ещё муторнее. Привлекут всех приближенных к лорду людей. Ваша семья не исключения. А я хочу добиться справедливости тихим расследованием. И прошу вас помочь мне в этом.
; Я не вижу смысла, ; произнесла Мишель. ; Я устала уже от этих противостояний. И хочу дожить свой век спокойно.
; Дожить? Вам всего-то тридцать, Мишель! У вас вся жизнь впереди! Выделите из неё пару месяцев, чтобы помочь мне. И я обещаю, что больше вы никогда не услышите ни обо мне, ни об организации «Город Призраков».
; Джек? ; женщина посмотрела на мужа.
; Почему мы должны вам доверять? ; спросил тот у Абеля.
; Я не прошу доверять мне. Я прошу помочь.
; Как? ; Мишель перевела взгляд на Хафмана.
; Бороться с несправедливостью, как ваши покровители, ; Абель улыбнулся. ; Извините, глупая шутка.
; Ничего, мы уже привыкли, ; произнесла Мишель. ; И всё-таки, как мы сможем помочь вам?
; Ну, вот это как раз вы мне и расскажете. В замке лорда наверняка много информации по поводу того, кто предал нас, но вот загвоздка: я даже, к своему стыду, не имею представления, где он находится. А Джек работал на Спирита, значит, он может мне помочь в этом. Инъекцию можно побороть только с вашей помощью, миссис Бэрроу. Так что ваша помощь крайне неоценима для меня… что вы скажите?
; А что бы вы сказали на нашем месте? ; спросила Мишель.
; Не знаю, честно. Наверно боролся бы за справедливость. Для вас это единственный способ, я считаю, восстановить своё доброе имя.
; А вы не боитесь, что предатели ; мы? Можем ведь пристрелить вас во время поездки, ; предположил Джек.
; Не можете, ; произнёс Хафман. ; На то есть свои причины. Я так понимаю, что мы сотрудничаем?
; Всё равно ведь не отстанете, ; изрёк мужчина. ; Когда отправляемся?
Глава 3.
Призраки прошлого.
Пересечь океан не составило труда. Дувр, английский городок, принял всех троих солнечным светом. Вещей решили много не брать: незачем. От Дувра нужно было проехать двести километров, в глухую деревушку, где всё и началось. Туда, где находился замок лорда Спирита. Туда, откуда армия призраков седьмой касты начала свой поход с целью завоевать мир, но, так и не закончив его, пала на территории организации. Всю дорогу Джек и Мишель держали друг друга за руки. Сомнений не было: слухи об их безграничной любви, дошедшие даже до «Города Призраков», не были вымыслом. Спирит был прав, дав им прозвище в честь американских любовников-убийц. Они и были в чём-то схожи: она готова ради него хоть в самую бездну, а он был готов отдать жизнь ради того, чтобы она жила.
Сойдя с корабля, они направились к выходу в город. Джек и Мишель держались за руки, Хафман плёлся позади. Может и паранойя, может и правда, но в каждом третьем прохожем охотнику мерещился призрак седьмой касты. Догнав супругов Бэрроу, он спросил:
; Как же вам удалось уйти от мести его последователей?
; Легко, ; ответила женщина. ; Я давно уже, по настоянию Джека, укрылась в своём родном доме в Америке. А Джек сбежал, после того, как Спирит отправился на штурм вашей организации. Так что все последователи лорда считают, что мы уже мертвы.
; Но ведь призраки чувствуют себе подобных, ; предположил Хафман. ; Не боитесь, что вам может угрожать опасность здесь?
; Чувствуют? ; переспросил Джек. ; Вы явно путаете нас с традиционными кастами. Седьмая каста не может чувствовать…
; А как же ваша любовь? ; поразился Хафман.
; Побочный эффект, ; ответила Мишель. А затем улыбнулась.
; Хороший ответ, ; Хафман тоже улыбнулся.
Они вышли из порта.
; Ну, что дальше? ; спросил Абель.
; По идее через каждый час отходит поезд, ; ответила Мишель. ; Так что нам нужно торопиться.

Через полчаса они уже сидели в вагоне экспресса, который вёз их к месту пребывания лорда Спирита. До места назначения был путь в двести километров, а значит, можно было немного отдохнуть после качки на корабле. Мишель уснула, обняв своего мужа. Сам же Джек, будучи призраком, спать уже не мог, и поэтому они разговаривали с Абелем. Сам Хафман тоже не слишком-то устал, и поэтому с удовольствием поддерживал разговор. Разговор, так или иначе, склонялся в сторону Спирита и его армии призраков. И самым главным вопросом, волновавшим Хафмана, было то, каково же это всё-таки сохранять человечность, будучи призраком седьмой касты.
; Для меня нет разницы: человек или призрак передо мной, ; Джек развёл руками. ; Ни тот, ни другой не представляет для меня угрозы. С научной точки зрения, я ведь уже мёртв…
; Не думаю. Большинство призраков, не только вашей касты, считают, что душа человека до тех пор не призрак, пока она сохраняет возможность материальной оболочки. А вы это делаете каждый раз после восхода солнца. Так что вы не умерли. Вы уязвимы сейчас, днём.
; Зато ночью мне нет равных…
; Чувства, которые вы испытываете к Мишель, иначе, как любовью, назвать нельзя. Если седьмая каста не чувствует, то, чёрт возьми, как?
; Даже Мишель не знает ответа на этот вопрос. Было у неё предположение, что это некий мутационный процесс, но согласитесь, в это верится слабо…
; Почему?
; Из всех призраков седьмой касты, из тысячи тысяч солдат Спирита, я единственный, кто может чувствовать любовь и боль…
; Душевную?
; Физическую, мне, к сожалению, уже не Судьба испытать.
; А вам приходилось испытывать душевную боль?
; Боязнь потери…
; И то верно. Но кроме Мишель вы ведь никого не любили? Призраком…
; Нет. Вам людям не понять нас…
; Я-то, как раз, прекрасно вас понимаю.
; Коли это так, то спасибо. У вас сменилось настроение. Вы кого-то оставили в том месте, которое покинули?
; Нет, ; вздохнул Хафман. ; А жаль… та, которую я любил, вышла замуж за другого. А сегодня она мертва…
; Извините.
; Ничего страшного…
; Для меня нет ничего ужасней, чем даже мысль о том, что Мишель не станет рядом. Что она умрёт. Когда-нибудь так и будет, и что мне тогда делать? Её душа попадёт в какую-нибудь касту и всё? Она забудет меня…
; Любая душа сама вправе выбирать, какую касту ей занять. Если есть причины для того, чтобы попасть в касту, рангом, ниже, значит, вы попадёте именно туда. А у вашей жены есть самая главная причина попасть именно в подобную касту. И эта причина ; вы.
; Я не хочу, чтобы Мишель жертвовала ради меня своим покоем…
; Странно видеть влюблённого призрака, особенно после того, что вы мне поведали о своей касте.
; Спирит тоже самое говорил…
; Какой он был в жизни?
; Какой? Наверно такой же, как и все люди: смелый, решительный. Что ещё можно сказать? Он не был женат: не хотел подвергать свою жену опасности… с вашей стороны. Организацию «Город Призраков» он считал врагами…
; Это и так известно.
; Тогда я не смогу ничего вам больше рассказать.
; Ну хорошо. Ладно, не буду больше вам надоедать…
Хафман уставился в окно. Его слегка задели слова Джека по поводу врагов Спирита в лице организации. Возможно, он был и прав, но «Город Призраков» не собирался враждовать с лордом. И то, что один их охотников убил лорда, тоже было вынужденной необходимостью.
Всю дорогу они больше не проронили ни слова. Порой, наблюдая за Джеком, Абель не верил в то, что он сказал ему про бесчувствие касты номер семь. Бэрроу слишком сильно заботился о своей жене. Любой, кто не знал правду о нём, мог спокойно сказать, что он ; обычный человек.

Сойдя с поезда, все трое отправились в сторону просёлочной дороги. Мишель с Джеком уже не держались за руки: был глубокий вечер, солнце уже село и поэтому мужчина воплотился в призрака. Он ничем не отличался от человека: те очертания, та же походка. Всё было то же самое. Кроме моментов, когда он проходил сквозь деревья. Мишель улыбалась этому, Абель аплодировал. К месту назначения они добрались через полчаса. Деревня уже погружалась в сон: свет почти нигде не горел. Лишь только в некоторых отдельных домах.
; Его замок за лесом, ; проговорил Джек. ; Ночью там опасно появляться. Призраки. Поэтому предлагаю переночевать где-нибудь в деревне и завтра утром отправиться на покорение крепости лорда Спирита.
; Считаю верное решение, ; поддержала мужа Мишель. ; А то я в поезде не слишком то и выспалась.
; Вам бы, Абель, тоже не мешало отдохнуть.
; Я не устал. Да и по ночам я не сплю. Работа, как вы понимаете, не позволяет.
; Ну, здесь-то можно расслабиться, ; предположил Джек.
; Пожалуй, вы правы.
Они устроились на ночлег к одинокой старушке, которая была ветераном Второй Мировой и боялась только одного ; смерти. Неизвестно, правда, из-за чего. Чета Бэрроу расположилась в одной комнате, а Хафман попросил постелить ему на чердаке. Он очень любил спать на природе. Расположившись на тёплом матрасе, на чердаке, Абель попытался уснуть, но проворочался и так и не смог окунуться в объятия Морфея. Спустя час таких мучений, он слез с крыши и присел на крыльце. Достав сигарету, мужчина закурил.
; Тоже не спится? ; услышал он и обернулся. Позади него, опершись на подпорку крыльца, стоял Джек. Хафман кивнул головой. ; Мишель уснула, а я не имею такой возможности, к сожалению…
; Мне вот тоже не спится. Наверное призраки прошлого тревожат…
; Призраки прошлого? Кто это такие?
; Это такое выражение. Совесть и несправедливость, что ли… в общем я так описываю тех, кого не смог защитить или наоборот тех, против кого был вынужден применять силу… понимаете меня?
; Отдалённо, ; Бэрроу смущённо улыбнулся.
; Вот и я тоже, ; Абель вздохнул.
; Вы странный человек, Хафман. Вам когда-нибудь это говорили?
; Много раз. Много… куда вы смотрите? ; Абель повернулся в сторону взгляда Джека. Но увидел там только луну и верхушки леса.
; Замок… он прямо перед нами.
; Тоскуете?
; Это место, где я надеялся на то, что ещё смогу стать человеком…
; Спирит, что же, хотел свою армию в людей превратить?
; Хотел. Его «солдаты» каждый день исчезали под напором ваших охотников. А теперь и меня ждёт такая же Судьба…
; Не говорите глупостей!
; Я единственный призрак, который может быть последователем лорда. И вы, и ваш глава это знаете. Только прошу вас…
; Прекратите, ; попросил Абель вполголоса. ; Охотники никогда не уничтожат того, кто является их другом. Даю вам слово…
; Спасибо, ; Джек вновь улыбнулся. ; И всё же, я прошу, не причиняйте вреда Мишель…
; Джек! Обещаю, что я сделаю всё возможное для того, чтобы вы с Мишель прожили остаток её жизни в полном спокойствии!
Глава 4.
Реквием.
Утро. Хафман с Джеком были готовы к походу, едва взошли первые лучи солнца. Но без Мишель Джек не хотел возвращаться в замок. И поэтому её решили разбудить. Выпив чаю, они отправились в путь к замку. Дорога проходила через лес. Тропа, несмотря на небольшой срок времени с момента падения лорда, заросла сорняком и была едва различима. Джек объяснил это тем, что человеческая нога касалась этой тропы редко, в основном здесь обитали призраки. И оттого она казалась непроходимой. Тем не менее, все трое преодолели лес, и вышли на поляну перед замком Спирита через час. Замок был метров двадцать в высоту и занимал собой площадь примерно пяти футбольных полей.
; Вот это громадина! ; восхитился Абель.
; Я думаю, что ваше здание не уступает пристанищу Спирита, ; проговорил Джек. ; Спирит получил его по праву от отца.
; А в замке точно никого нет? ; с опаской спросила Мишель, когда они приблизились к высоким пятиметровым железным дверям.
; Сейчас и узнаем, ; Джек толкнул ворота и те, с характерным металлическим лязгом, открылись, впуская посетителей вовнутрь.
Все трое вошли в помещение. Прошла всего неделя с того момента, как Спирит покинул его навсегда, а здесь уже пахло сыростью и в некоторых местах была паутина. Внутри было темно, несмотря на большие окна около дверей. Сняв со стены факел, Абель поджёг его, и они с четой Бэрроу двинулись дальше. К кабинету Спирита, находящемуся на самом верхнем этаже вела круглая лестница. За всё время, пока поднимались по ней, Абель несколько раз восхищался строением замка. Но самый большой сюрприз поджидал всех, когда они поднялись в коридор, где находился кабинет Спирита. Коридор уходил куда-то вдаль. Было также темно, однако в конце коридора, в том месте, где должен был находиться кабинет, мерцал свет, словно от керосиновой лампы. Хафман передал факел Джеку и достал свой револьвер. Они шли медленно, чтобы шум не спугнул, того, кто находился в кабинете Спирита. Подойдя к двери, Хафман остановил всех жестом и медленно вошёл в кабинет. Лампа действительно была керосиновой, а вот незваный гость вряд ли походил на призрака. Это был невысокого роста человек, скорее даже подросток, нежели взрослый. Он стоял спиной к двери и что-то перелистывал. Абель направил на него оружие и собирался уже спросить его, как он сюда проник, как человек тут же захлопнул то, что читал и, не поворачиваясь, начал говорить:
; Даже не думайте в меня стрелять. У каждого из нас своя работа!
; Кто вы? ; спросил Хафман. Мишель с Джеком вошли в кабинет.
; Моё имя вряд ли вам что-то скажет. Организация тоже.
; Какое отношение вы имеете к Спириту?
; Лорд Спирит, как вам известно, нарушил четвёртую печать. Следы нужно замести…
; Кто вы, чёрт возьми?! ; воскликнул Бэрроу.
; Организация «Реквием». Слышали когда-нибудь? ; говоривший даже не соизволил повернуться, представившись.
; «Реквием»? И на чьей же вы стороне? Призраков или людей? ; спросил Абель. Он так и не опустил револьвера.
; Призраков или людей? Ни то, ни другое. Мы устраняем следы, после нарушения печатей. Делаем всё возможное, чтобы на земле не наступил хаос и это не привело бы человечество к Апокалипсису.
; При чём здесь Спирит? ; непонимающе спросил Хафман.
; Он нарушитель печатей…
; Какое вам дело до печатей?! Это наша работа, следить за соблюдением печатей!
; Следите. Вам никто не мешает… ; незнакомец вдохнул воздух. ; Здесь будет жарко. Приятного отдыха, господа.
Незнакомец разлетелся в четыре разные стороны, словно ветер раздувает песок.
; «Проклятый»? ; спросил Джек.
; Похоже на то. Но слишком сильный проклятый: он может видеть и чувствовать будущее. Иначе его слова нельзя трактовать. Он что-то тоже здесь искал, -- Абель подошёл к столу, около которого находился незваный гость. -- Договор номер один.
Хафман взял в руки папку и открыл её. На первой странице он увидел фотографию Мишель, это заставило мужчину улыбнуться. Женщина, словно понимая его выражения лица, проговорила:
-- Это договор со мной. Договор о продаже права на использование инъекции.
-- Были и другие договоры, -- проговорил Джек. -- Второй, третий. Всего семь. Я присутствовал почти на всех, кроме первого, меня ещё не было в стане Спирита. И четвёртого. На заключении договора были только Спирит и тот, второй. Думаю, что именно его вы ищите. Это ваш предатель.
Абель пересмотрел все папки и произнёс:
-- Четвёртый договор отсутствует…
-- Думаю, что его унёс «проклятый». Он ведь держал какую-то папку, когда мы вошли. Наверно пытается покрыть этого самого предателя…
-- «Проклятый» в стане Спирита? И в «Городе Призраков»?! Быть того не может!
-- Всё это ваши идеалы…
Раздался грохот, и это заставило Джека замолкнуть.
-- Что это? -- шёпотом спросила Мишель.
-- Может этот «проклятый» вернулся? -- предположил Джек.
-- Слишком он эффектно ушёл, что грохотать при повторном появлении, -- Хафман достал револьвер. -- Думаю, что «проклятый» был прав, здесь будет жарко.
-- И что нам делать? -- снова спросила Мишель.
-- Попробуем пробиться, -- Абель улыбнулся. -- Вы со мной?
-- Разумеется.
Все трое вышли из кабинета Спирита и направились к первому этажу. Когда спустились, примерно на половину ступеней лестницы, почувствовали запах дыма, и это навело на мысль, что кто-то устроил пожар. Так и было. Замок горел, начиная с первого этажа. Наверно шум, который они слышали, был вызван канистрами, которых на первом этаже было штук десять. Всё было в огне и дыму. Джек, несмотря на всё это кинулся к выходу, Абель за ним. Мишель старалась не отставать.
Перескочив через огонь в проходе замка, все трое оказались на улице. Джек сразу же бросился к жене, а Хафман встал на ноги и тут же встал, словно вкопанный. На него и чету Бэрроу смотрели десятка три призраков седьмой касты. Один из них, злорадно улыбнувшись, вышел вперёд и произнёс:
-- Смотрите-ка, какая крупная рыбка выскочила! -- призраки дружно загоготали. -- Хафман, я крайне удивлён, видеть вас здесь! Вроде бы Спирит мёртв, что вы ещё здесь забыли?
-- Не твоё дело! -- огрызнулся Абель и потянулся за револьвером.
-- Не советую, -- проговорил Джек.
-- Бэрроу прав, -- проговорил наглый призрак. -- Нам потребуются секунды, чтобы разорвать вас, Абель, на куски. Джек, вставайте и уходите. У нас с Абелем разговор. Вам и вашей подружке лучше не видеть его. Спасибо, что заманили его…
Хафман непонимающе перевёл взгляд на Джека. Тот лишь пожал плечами и ответил:
-- Извините, Абель, иначе они бы не дали мне покоя. Мишель, вставай!
 Бэрроу помог супруге встать, и они прошли мимо призраков и Абеля и вскоре совсем исчезли из виду. Призраки дружно смотрели на беззащитного Хафмана и улыбались. Они чувствовали, что скоро здесь будет совершена положенная расправа. Призрак, ведущий разговор до этого, продолжил его.
-- Нежданная встреча, Абель?
-- Много вы ему заплатили?
-- Свободу. Мы дали ему то, чего бы вы ему никогда не позволили.
-- Ваше прозвище, насколько я помню, Лезвие? Джим Блейк, не так ли?
-- Приятно, что вы обо мне наслышаны, Хафман. Но, хватит любезностей, перейдём к делу. Покойный лорд даже после своей смерти умудрился заставить нас всех работать на него. Спросите как? Отвечу: очень просто. У него есть приемник, разумеется. Спирит оставил завещание. В нём обговаривается то, что если кто-либо из нас хочет покоя, он его получит, только уничтожив вас, Абель. А наш покой означает избавление от позорного клейма призраков седьмой касты. Приемник лорда сможет нам помочь в этом. Правда, если мы принесём ему вашу голову. Может, хотите что-нибудь сказать перед смертью? -- главарь снова засмеялся.
Глава 5.
Последняя воля Тори Лоуренс-Голден.
-- Как же ты выбрался-то оттуда? -- Адам хохотнул. Абель Хафман сидел напротив него. Только что он рассказал обо всех своих приключения в замке покойного Спирита.
-- Силёнок у них мало, чтобы со мной справиться.
-- И то верно. Значит, я всё-таки был прав: чете Бэрроу доверять нельзя.
-- Их можно понять. Но приемниками лорда я их не считаю. Ты что-нибудь слышал о Реквием? Это какое-то тайное общество проклятых.
-- Я? Смеёшься? Я про ваши касты-то ничего не знаю, а тут ещё какие-то общества! А что, это имеет какое-то значение?
-- Не знаю, -- Хафман вздохнул. -- Но приемник лорда не миф, я в этом уверен! Блейк мне сам сказал, перед своим уничтожением, об этом.
-- И кто?
-- Этого он не успел сказать. Реквием… -- Абель задумался. -- Мне покоя не даёт эта организация или общество, как правильно его назвать.
-- Ты кстати вовремя вернулся. Завтра, после восхода солнца, будет зачитано завещание, -- Адам умолк. Смириться со смертью своей жены он так и не смог.
-- Завещание? А разве Тори оставляла завещание?
-- Как оказалось, оставляла.
-- Странно, мне она ничего о нём не говорила…
-- Мне тоже и что? Её личный юрист объявил последнюю волю. Для меня это тоже было новостью. Наверно пойду собирать вещи. Вряд ли она доверила мне такую мощную махину, как организация «Город Призраков».
-- Всё это очень странно…
«Город Призраков», 1976г.
Абель вошёл в здание организации. Он не был здесь почти десять лет. Десять долгих лет «Город Призраков» жил без него. Странно даже было это представлять. Однако в самом особняке ничего не изменилось: всё те же стены, украшенные гербами, всё та же мрачность помещения. Был день, солнца давно взошло и это означало лишь то, что для охотников наступила передышка в борьбе с призраками. О его приезде никто не знал. Абель поднялся на второй этаж и подошёл к двери кабинета Тори. Трижды постучавшись, он открыл дверь и вошёл. Десять лет назад, покинув этот кабинет, мужчина оставил в нём восемнадцатилетнюю девушку, которая боялась принимать самостоятельные решения. Теперь же в кресле главы организации сидела женщина, решительная и способная на многое.
-- Здравствуй, Тори, -- проговорил Хафман. Женщина подняла свой взгляд, и улыбка коснулась её лица.
Встав из-за стола, женщина подошла к Абелю и обняла его.
-- С возвращением! -- проговорила она. -- Как у тебя дела?
-- Всё нормально у меня. Как в организации дела?
-- Потихоньку: боремся, противостоим.
-- А ты как?
-- Я? -- женщина присела на своё место. -- Тоже нормально. Замуж вышла, дочь родила. Венерой назвала…
-- Замуж? -- Абель был в некотором замешательстве. -- И кто он?
-- Учёный. Доктор Адам Лоуренс. Он разработал вакцину против этих призраков. Он смог меня защитить, а не покинул в самый нужный момент…
-- Я тоже не покидал тебя! Мне нужно было оставить организацию, чтобы понять…
-- Хафман, не надо этих оправданий! Что было, то было! Я замужем, у меня дочь родилась…
-- Поздравляю, -- Абель развернулся и собрался уже выйти из кабинета, но потом остановился и снова повернулся лицом к Тори. -- Они готовят нападение. Твоей семье лучше найти укрытие…
-- Я не буду прятаться. Хотят войны: пускай нападают!
-- А если погибнешь? На кого останется организация? А дочь твоя? Неужели учёный-отец её защитит? -- Хафман усмехнулся.
-- Ты же защитник моей семьи! Значит и о Винус позаботишься!
-- Сомневаюсь, что твой муж позволит мне это сделать! Упомяни обо мне в завещании, -- Хафман подмигнул женщине и вышел из кабинета.
-- Я не люблю завещаний! -- бросила ему Тори, напоследок.

Едва взошло солнце, как в главном гостином зале особняка Голденов собрались все, кто имел хоть какое-то отношение к семье и организации. Здесь были и охотники, и вдовец Адам, и Абель Хафман и даже некоторые дальние родственники Тори. Все они сидели на скамьях из красного дерева, поставленных в несколько рядов. Юрист, которому Тори доверила прочтение завещания, встал перед всеми присутствующими и собирался зачитать последнюю волю женщины. Но прежде он предложил всем почтить её память минутой молчания. Наступила положенная тишина. Хафман в этот момент натолкнулся на одну интересную мысль: юрист даже понятия не имел о том, какое истинное предназначение здания, в котором он сейчас находится. Едва минута окончилась, юрист тут же приступил к прочтению завещания.
-- Я, Тори Лоуренс-Голден, даю верное слово, что господин Ричард Гринберг, зачитывая это завещание, на самом деле доносит до вас мою последнюю волю. Я прошу вас отнестись к этому, как к выполнению обещаний, данных мне и моей семье на протяжении веков. Империя «Город Призраков» по праву имеет огромное значение для каждого из тех, кто сейчас сидит в этом зале и слушает моё завещание. Я думаю, что по праву и по семейной традиции, право наследования организации принимает в свои руки моя дочь, Винус Лоуренс. Однако, до достижения ею возраста совершеннолетия, главой организации я прошу стать моего мужа Адама Лоуренса. Абеля Хафмана, человека, обязавшегося защищать мою семью, я прошу защитить их. Его я назначаю главой отдела охотников…
Именно на этой фразе Абель перестал слушать завещание и посмотрел на Адама. Тот тоже остановил свой взгляд на Хафмане. Мужчины ещё несколько минут смотрели друг на друга, а затем Лоуренс развёл руками, а затем закрыл ими лицо. Завещание Тори принесло немало сюрпризов. И первым из них было назначение Адама главой «Города Призраков». Это означало, что теперь Абель Хафман обязан беспрекословно выполнять все указания, которые поступали от него. Абсолютно всё, как он выполнял волю всех членов семьи Голден.
Глава 6.
Последний танец.
Прошла неделя. А может и больше, Хафман уже не считал время. Лоуренс вступил в права управления организацией и сразу же ввёл так называемую доктрину против призраков седьмой касты. Охотники стали в его руках словно марионетками, выполняя его задания. Он отыскивал абсолютно всех призраков седьмой касты и уничтожал их. Такова была последняя воля его жены, такова была его воля. Абель не мог противиться: не позволяло обещание, данное Эдварду Голдену о том, что Хафман будет противостоять всем врагам семьи. А в данный момент призраки действительно были врагами. Первую неделю Хафман жил в беспокойстве: он боялся, что Адам вспомнит про тех, про кого Хафман хотел бы забыть. Джек и Мишель Бэрроу. Точнее о мистере Бэрроу, ведь он призрак седьмой касты. Так и случилось.
Абель вошёл в кабинет, который некогда принадлежал Тори, теперь же в нём заседал её муж. Адам поднял голову, оторвавшись от своих исследований и приветствовав вошедшего мужчину, предложил Хафману сесть. Тот присел напротив.
-- Догадываешься, зачем вызвал? -- спросил Адам.
-- К сожалению, -- вздохнул его собеседник. -- Джек Бэрроу, не так ли?
-- Не называй его по имени. С тех пор, как он подписал контракт со Спиритом, он потерял своё имя, навсегда!
-- Вообще-то он подписал контракт не со Спиритом, а со своей женой. Она ввела ему эту инъекцию. И не с целью сделать из него сверхчеловека, а чтобы он остался жить.
-- Это ничего не меняет. Он служил Спириту, значит он враг!
-- Он не уничтожил ни одного из охотников! Я не считаю его врагом…
-- Зато я считаю! Тебе выпала честь уничтожить его. Разве ты не хочешь мести?
-- Месть -- плохое чувство! Он предал меня, ну и что? Он ведь хотел спасти свою жену. Уверен, что ты сделал бы тоже самое…
-- Не приравнивай меня с ним! Ты сделаешь это? Или мне поручить уничтожить этого призрака Стрингу?
Абель ответил не сразу. Но, всё же, согласился, решил, что будет лучше, если это сделает именно он. Адам согласно кивнул головой.

Разыскать их вновь не составило особого труда. Дом был продан, и чета Бэрроу отправилась в Канаду, через весь континент. Хафман сел в один поезд вместе с ними, только в разные вагоны. Они не могли его видеть, поэтому весь путь были счастливы. Оттава, пункт назначения. Место, где Абель решил раскрыть свои карты. Сказать, что они были удивлены, ничего не сказать. Из рук Мишель выпала сумочка, глаза Джека выражали одновременно удивление и ненависть.
-- День добрый, -- поздоровался Хафман.
-- Добрый? Если мы снова встретили вас, значит, ничего доброго этот день не сулит, -- проговорил Джек. -- Как вам удалось…
-- Мне придётся вас уничтожить, -- перебил Джека Абель. -- Таково распоряжение, простите.
Молчание после этой фразы, казалось, длилось целую вечность. Джек нарушил её первым. Он обнял свою жену, поцеловал её и произнёс:
-- Уничтожайте…
-- Нет! -- произнесла Мишель шёпотом и умоляюще посмотрела на Хафмана.
-- Вы думаете, я сделаю это прямо здесь? Нет, конечно. Заброшенная вилла Бельнардиннио, полночь. Если не придёте, я всё пойму. Но тогда смерти вам придётся ждать не от меня. Я откланяюсь, -- Хафман слегка наклонил голову и развернулся, чтобы уйти, но Джек тут же его окликнул.
-- Раз уж моя участь предопределена, -- проговорил он. -- Прошу вас, Абель, сделайте так, чтобы я покинул этот мир, как человек. Вот, -- Джек достал из-за пазухи пистолет и протянул его мужчине. -- Мой наградной пистолет с одним патроном. Как шутили, застрелиться хватит. Так тому и быть. Эта пуля моя.
-- Но ведь эта пуля не возьмёт вас…
-- Это только ночью. Дайте мне ещё пожить. Мы встретимся на вилле после восхода, едва первый луч коснётся Земли…
-- Пожалуйста, нет, -- прошептала Мишель.
-- Если я этого не сделаю, -- ответил Абель. -- За ним придёт Стринг. Или ещё кто-нибудь… поймите, Мишель, чему быть, того не миновать!
-- Мы ещё будем вместе, -- проговорил Джек и посмотрел на свою жену. -- Рассвет уже скоро, готовьтесь, Абель.

Спустя четыре часа Джек снял номер в гостинице, где они с Мишель решили провести свою последнюю ночь. Женщина сразу же бросилась в объятия мужа: у неё оставались считанные часы, чтобы почувствовать себя женщиной в объятиях мужчины. После заката Джек навсегда останется призраком.
-- Давай сбежим, -- попросила она. -- Туда, где нас не найдут.
-- Нет, мы не будем сбегать, словно трусы. Вот, -- мужчина достал из кармана револьвер. -- В нём ровно шесть патронов. Я уже всё придумал. Думаю, что Хафман -- человек чести. Право на последний танец он нам даст наверняка. Я положу револьвер к тебе в карман и во время танца вытащу его и пристрелю этого охотника. А потом мы исчезнем, навсегда. Обещаю…

Они пришли с первыми лучами солнца. Абель сидел внутри огромного здания виллы. Джек улыбнулся, заметив его, и спросил:
-- Ну, что, Абель, готовы?
-- А вы?
-- Право на последний танец-то у нас будет?
-- Перед смертью не надышитесь? -- Хафман улыбнулся. -- Извините, глупая шутка, -- тут же поправился он. -- Ладно, последняя воля есть последняя воля, будь по-вашему. Только музыки, я извините, с собой не прихватил…
-- Я как-нибудь сам, -- проговорил Джек со злой иронией.
Он обнял супругу, и они начали медленно кружиться в ритме танца. Абель, в это время, поднялся на второй этаж и, встав на балконе, наблюдал за четой Бэрроу оттуда. Это была самая красивая пара, которую он когда-либо видел. Мишель, лицо которой то и дело озарял солнечный свет, плакала и слёзы её, словно бриллианты, блестели на свету. Он смотрел на них около пяти минут, а может больше. И с каждой новой секундой он всё больше не понимал, чем эти двое помешали всем остальным в этом мире. Он понимал, что если подождать ещё пару мгновений, их танец окончится и это будет действительно конец. И вот тогда Хафман точно не сможет выстрелить: просто не позволит внутренний судья. Если нужно казнить, то лучше сделать это прямо сейчас. Абель достал пистолет Джека и направил его на хозяина.

Едва Абель поднялся на балкон, Джек тут же склонился над Мишель и прошептал:
-- Я люблю тебя! У нас всё будет великолепно, обещаю. Мы станцуем ещё не один раз. Клянусь.
-- Сейчас, -- прошептала Мишель в ответ. -- Убей его сейчас. Я не могу смотреть, как он злорадствует. Пусть знает, в чьих руках инициатива…
-- Нельзя сейчас. Пускай ждёт того, что он собирается сделать. Но я опережу его, я сделаю это первым! Мы будем вместе…
Мишель прижалась к груди мужа. Всё-таки в гостинице они были вместе не в последний раз. Вот он, живой и такой любимый человек. Вот он, обнимает её за талию и смотрит куда-то вдаль. Хафману не понять, что она испытывает. Нет, не понять самой настоящей любви! Мишель посмотрела на балкон. Её душа тут же ушла в пятки, а по коже прошли мурашки: Абель держал в руках пистолет, направленный на Джека. Размышлять было некогда, вся жизнь проскочила у неё перед глазами и она резким движением развернула мужа, поменявшись с ним местами. Она не видела, да и не слышала выстрела, однако тут же почувствовала его. Её спину должна была пронзить дикая боль, но этого не произошло. Пуля, вошедшая ей в спину принесла с собой не боль-- она принесла освобождение. Самое настоящее освобождение.
Её бездыханное тело повисло на руках Джека. Первые секунды он даже не понял, что же произошло. Посмотрев на балкон и увидев в руках Хафмана дымящийся пистолет, Бэрроу вскипел. Он выхватил из кармана курточки Мишель револьвер и, направив его на Абеля, стал яростно нажимать на курок. Шесть пуль уже поразили цель и револьвер просто прокручивал пустой барабан, давая осечки. Левая рука была напряжена до предела: именно ею он держал свою мёртвую жену. Перестав нажимать курок, Джек посмотрел наверх. Все пули пронзили Хафмана, но он продолжал стоять и даже смог вытащить своё оружие охотника, направив его на мужчину. Джек опустил голову, ожидая своей участи. Он простоял так минуту, а может больше. А когда поднял глаза, балкон был пуст. Видимо Хафман решил обойтись в это утро только одной смертью. 
 
Настоящее время.
Глава 7.
Старые счёты.
-- Такая вот история, -- Хафман вздохнул. -- Теперь я для него самый настоящий предатель. 
-- Почему вы не выстрелили? -- спросил Хромов.
-- Не знаю. Наверно не хватило смелости. А может что-то иное. Я вернулся на виллу вечером того же дня. Тела Мишель там уже не было: он похоронил её неподалёку. А сам исчез. Я и забыл про него: думал, что он угомонился. А он мстить мне решил. Ну, что ж, я приму его вызов.
-- Вызов?
-- Конец его фразы: «Мы ещё встретимся». Я думаю, он ждёт меня. Ждёт на этой вилле. Сегодня же я отправляюсь туда.
-- Я с вами…
-- Исключено! Он ждёт меня и только меня. Если появлюсь с кем-то, он не придёт. А значит и Винус тоже не вернётся…
-- Абель, но…
-- Никаких но! Я еду один!
Хафман вскочил на своего коня и покинул замок Хонестов. Хромов долго смотрел ему вслед, пока его точка совсем не исчезла с горизонта.

Вилла, за тридцать лет, стала более мрачнее. С каждым годом на ней всё больший след оставляло время: стены были серыми, краска с них отвалилась давно. Внутри был сильный запах затхлости. Хафман вошёл в дом. Казалось, что войди он сейчас в тот зал, где танцевали супруги Бэрроу, они так и будут там: внутри обстановка всё-таки осталась прежней. Абель взошёл на балкон и посмотрел вниз: зал был пуст. Сюда не проникал даже лунный свет. Тьма окутывала здание. Хафман опёрся руками на перила балкона и смотрел пристально вниз. Он сам не знал, чего ожидать, он просто стоял.
-- Как будто вчера это было, -- услышал он за спиной, и голос заставил его обернуться. Позади стоял Джек Бэрроу.
-- Возможно, -- ответил Абель холодно. -- Это наши с тобой разборки. Зачем ты впутал сюда дочь Лоуренса?
-- Я её не впутывал. И не похищал. Они сами всё сделали, я лишь должен был привлечь тебя.
-- То есть теперь ты на их стороне?
-- И да, и нет. Видишь ли, в ночь, когда произошли события тридцатилетней давности, я поклялся, что когда-нибудь я разыщу тебя и отомщу. Но, годы шли, и я всё больше понимал, что сам во всём виноват. Не стоило приводить её тогда сюда. А теперь я хочу быть рядом с ней и прошу тебя помочь мне в этом…
-- Меня? И каким же образом, позволь узнать, я тебе помогу?
-- Я читал о твоём ходатайстве по поводу наших с Мишель, так называемых, покровителей -- Бонни и Клайд. Это ведь ты помог им попасть в одну касту. Я хочу, чтобы ты помог и мне соединиться с Мишель. Ведь это возможно.
-- Соединиться? И почему я должен это делать? С твоей подачи похитили девушку! И теперь ты просишь меня помочь?!
-- Абель, а у тебя нет за душой грехов? Тех, которые повсюду тебя преследуют?
-- Допустим. Но всё-таки, что я получу взамен?
-- Я раскрою перед тобой все карты Спирита и его армии…
-- Деловой разговор, но почему я должен тебе доверять?
-- Я не прошу доверять, я прошу помочь. Через два года после той ночи меня нашёл Француз. Он предложил мне встать на их сторону и, как он посчитал, у меня есть веские основания: чувство мести тебе. Я согласился. Тогда ещё считал, что смогу отомстить, но позже понял, что помочь. Тебе.
-- У меня нет оснований верить тебе.
-- Ошибаешься. Вот, -- Джек вытащил на свет какой-то листок.
-- Что это? -- спросил Абель удивлённо.
-- Тот самый договор. Четвёртый.
-- Предатель «Города Призраков?! -- воскликнул Хафман торжествующе. -- Но откуда он у тебя?
-- Они отдали…
-- Кто: француз и его шайка?
-- Нет. «Проклятые»…

Около здания организации остановился чёрный лимузин, на котором по ветру развевались флаги с гербами рода Голден. Из автомобиля вышел мужчина. На вид ему было лет семьдесят, однако на самом деле не больше пятидесяти. Мужчина казался старше, чем был из-за шрамов и рубцов, покрывавших всё его тело. Он нерешительно вдохнул воздух носом и двинулся в сторону входа в здание.
Войдя в здание, он двинулся по тёмным коридорам «Города Призраков». За последние тридцать лет здесь ничего не изменилось: те же стены, те же двери, та же атмосфера неизвестности. Именно таким «Город Призраков» этот незнакомец покинул тридцать лет назад. И именно таким же организация встретила его спустя этот срок.
Уилл Стринг -- человек-легенда «Города Призраков». Тот, чья пуля сразила насмерть самого лорда Спирита. Тот, за кем по всей Европе охотятся призраки. Тот, за чью голову среди седьмой касты назначена баснословная награда.
Стринг поднялся по лестнице и подошёл к кабинету с табличкой «А.Лоуренс» и, постучавшись, вошёл в кабинет главы «Города Призраков». Адам сидел в своём кресле. Подняв голову, он выпустил из рук ручку. Стринг улыбнулся, однако Лоуренсу было не до эмоций. Он не спал последнюю ночь и поэтому единственное, что он смог произнести, было:
-- Наконец-то…


Рецензии