Необликновенное происшествие с мисс Энн Даффилд

(из книги Джона Леннона A Spaniard in the Works)

В своей запасной книжке я обнаружил запись о событии, происшедшем в конце мартобря 1892 года в городе Многране, графство Норволк. Мы ели свой завтрак, и Ширмок Воблмс получил телефрагму. Он молчал, но я заметил, что он нахмарился; и так вот он и стоял с заумчивым лицом у камина, куря трупку и погладывая в текст услания.
Вскарости он обырнулся ко мне: глоза его были присчурены.
"Элемонтерно, Вассон, - сказлал он. - Угадайте, кто сбежал из тюрьмы?".
Я начал всполивать всех престопников, недавно сбежавших или сбежавших из заклинчения.
"Эрик Морли?" - предподложил я. Он помантал говолой.
"Оксо Витни?" - поинтересовался я, но реокции непоследовало.
"Риго Харгрейвз?" - споросил я.
"Нет, Вассон, это ОКСО ВИТНИ!" - заорал он так, будто я был в другой комнате, хотя меня там не было.
"Но как вы догадались, Воблмс?" - извергливо прошептал я.
"Элементорно, мой дорогой Вассон". И в этот самый патент в дверь постучал высокий, довольно углощавый, высокий худой человек.
"По всем расчетам, это должен быть он, Вассон". Я удивился его проницапельности.
"Как, чарт возьми, вы догадались, Воблмс?" - поэнтересовался я, разваниваясь в крысле.
"Эмеритурно, мой догорой Вассон", - сказал он, вытрухивая трябку о здоровую ногу. В дверь вшел знаменитый Оксо Витни, не пострадавший от червей.
"Я беглый престяпник, мистер Воблмс", - закрещал он, носясь сломя говолу по комнате.
"Успокойтесь, мистер Витни, - вмещался я, - иначе у вас будет нервный взрыв".
"А вы, значит, Докторенный Вассон", - отлетил он. Мой друг между тем уставился на Витни странным взгадом на стремительном лице; губы его сузились, нозбри раздулись, тяжелые брови нахмарились - все это было знакомо.
"Куреть, Оксо!" - сказал Воблмс быстро. Я посмотрел на своего калегу, ибо хотел узнать, отчего наслоение моего друга столь резко полинялось, однако он не подал мне знака, если не считать легкого движения здоровой ноги - он дал Оксо пинка, и тот повалился на пол. "Куреть, Оксо!" - потворил он почтя в истерике.
"Что, чат возьми, вы делаете, дорогой Воблмс! - закричал я. - Успокайтесь, покедова вы его не покалечили!"
"Заткни лицо, ты, старый пердун", - закричал Воблмс как половодный и со всей мочи утарил Оксо. Нет, это был не тот Ширмок Воблмс, которого я знал: я стоял озадаченный, дивясь этим перелинам в моем старом друге.
Мэри Аткинс пригорюшивалась у зыркала, погрыживая рукой свой широкий блондиновый волос. Ее облегающее платье с глубоким вырезом выдавало три или четыре угря, аккуратно выдавленных на груби. Она доделала макияж и прочно укрепила зубы в голове. "Он захочет меня этим вечером" - подумала она, вспомнив о его черном кудрявом лице, о его ревновости. Она нетерпеливо посмотрела на час, подошла к окну, после чего упала в любимое крысло, подняла газету и устаканилась на заголовки. "Больше негов в Конго", было написано там, и это соответствовало истине, но ее вримание привлек другой заголовок: "Джек-Порошитель вновь наносит удар". Она похолодела, и тут вошел Сиднейс и оставил дверь открытой.
"Привет, любимая", - сказав он, ударив ее по попопе.
"Ну ты даешь, Сиднейс", сказала она, захахахахатав.
"Я всегда так делаю, любимая", - ответил он и упал на четвереньки. Она тоже упала, и вместе они поскакали галопом по лестнице вниз - прямо к стаявшему кэбу. "Следуйте за тем кубом", - завизжал Сиднейс, показав на грубую фигу.
"Полегче, приятель" - отвечал изводчик.
"Сиднейс, а почему мы следоваем за тем кубком?" - фешенебельно поинтересовалась Мэри.
"Может быть, он знает, где проходит вечеринка", - пояснил Сиднейс.
"Понятно", - сказала Мэри, глядя на него так, словно собиралась что-то сказать.
Путешествие происфекало довольно приятно: Сиднейс и Мэри показывали изводчику разные достопримечательности, как, например, Баблгамский дворец, Парломент, Сменку караула. Особовый интерес вызвала статуя Эрика на Прикатилли.
"Поговаривают, что если тут долго стоять, можно встретить друга, - тоном знающего человека сказал Сиднейс, - если до того тебя не переедут".
"Боже, храни Каравеллу", - закричал изводчик, когда они, возможно, в четвертый раз проезжали Ларец.
"Джек-Порошитель, - сказал Воблмс, распаривая трипку, - не только отъявленный убийца, но и сексуальный мозгляк самого скверного поршива". Затем мой каллега еще раз зажег тробку и недошел к окню своей знаменитой квартиры на Байкер-Стрит в Лондоне, где  это все и случилось. Я с миноту потумал над этими славами, затем разбернулся и сказал: "Откуда вы это узнали, Воблмс?"
"Элепетарно, мой доборой Вассон, я ж фильм видел". Я знал, что он прах: я лишь прочитал комикс.
В тот вычур у нас был нежманный гость, Инспектр Бэзил, которого я узнал по притуленному мундиару.
"Ах, Инспектр, мон шер ами, - сказал Воблмс, моментально пригвоздив его. - Что привело вас в нашу скромную роскошную фартиру?"
"Я - посланец тысяч людей", - сказал Инспектр, тихо садясь на свою операцию.
"По-моему, я знаю, почему вы здесь, Бэзил, - сказал Воблмс, таращась на сваю ногу. - Это по поводу Джига-Порушителя, верно?" Инспектор, улыбнувшись, улыбнулся.
"Но как вы догадались?" - спросил я, весь из себя озадаченный.
"Элепотарно, мой дугой друг, слева на Инспектре грязь, а на его ширинке нет одной буковицы".
Инспектор поразнился и начал нервно переминовываться с наги на нагу. "Вы не переставляете подражать меня, мистер Воблмс".
"Хотите выпить, жительмены, - предлажал я, - пока мы не распутаем это дуло?" Они оба совластно кирнули, и я направился к шкайфу с выпивкой. - "Что вы предпочиваете, Бэзил, "Белую площадь" или?"
"Да я бы я бы я бы", - сказал Инспектр - он был гурмоном. Выпив и закусив несколькими будтобродами, Воблмс поднялся и начал ходить по полу вверх-вниз, вверх-вниз.
"Почему вы ходите по полу вверх-вниз, вверх-вниз?" - поинтимисовался я.
"Я думаю вспух, догорай Вассон". Я посмотрел на Инспектра и понял, что он тоже не слышит его.
"Угадайте, кто сбежал из тюрьмы?" - внезубно сказал Инспектр. Воблмс знающе посмотрел на меня.
"Эрик Морли?" - спросил я, но они помолчали говолами. "Оксо Витни?" - споросил я, но они вновь покатали голосами. "Риго Харгрейвз?" - завампил я.
"Нет, мой дорогой Вассон, ОКСО ВИТНИ!" - закричал Воблмс, поднимаясь на ногу. Я посмолел на него, восхищаясь сим великим чебуреком.
Тем втеменем по газово освещенной улице в Чулси крался обетый в темное человек со страхоносным оружием: он хотел отомстить уличным женщинам, наградившим его З. В. (Заболическим Венерованием). "Я убью их, вспарывая каждой живот", - борментал он за кадром. Он был похож этой глухой темной ночью то на черную тень, то на негра, ища свою следовающую жертву. Его мысли возвращались в девство, вспоминая нечто туманное вроде мантери или отца, и как его побили за съедение собственной сестры. "Я сошел с ума, - сказал он, проверяя свой словарный запас. - В такую точь мне бы сидеть дома". Он свернул подарку и увижил свет.
Мэри Аткинс пригорюшивалась у зыркала, погрыживая рукой свой широкий блондиновый волос. Ее облегающее платье с глубоким вырезом выдавало три или четыре угря, аккуратно выдавленных на груби. Дела шли плохо, а увалень жисти все дорожал и дорожал. Она спешно вдавила крыжовник и открыла дверь. "Не удивительно, что дела так плохи, - отметила она, увидев в стенном зеркале размер своего горба. - Да и прыщи видны всем". С беззаботной усмелкой она вышела на улицу и поймала кэб до своего счастливого горба. "Этот Сиднейс - не что иное, как прыщ, живущий за мой счет, - думала она. - Он день за днем прохлаждается, а я пашу, как ломовая лошадь, а ведь вы знаете, как выглядит ломовая лошадь". Она вылезла у "Нус-кафе" и встала в позицию. "В такой туман они меня и не увидят", - пробормотала она, зажигая свои лампы. В этот момент мимо прошел разрушенный Полисман. "Разрушенный Полисман, - закричала она, но, на ее счастье, он был глухим. - Разрушенный глухой Полисман, - кричала она, - почему ты не делаешь свое дуло!"
Она и принятия не имела, что печально знаменитый Джек-Порушитель находится в нескольких улицах от нее. "Надеюсь, что этот проклятый Джек-Порушитель не находится в нескольких улицах от меня, - сказала она, - у него ведь съехала крыша".
"Сколько стоит леди?" - ошарашил ее голос из дверей кафе. К счастью для него, была распродажа, и вскоре они ушли к совластию. "Очень высококлассный госпожин", - подумала она, в то время как они быстро шли вниз по ныне знаменитой Колотун-Невиню.
"Хорошей она была теткой, мистер Воблмс, сэр", - сказал Сиднейс Аспиналл.
"Я совершенно верю вам, мистер Астерпалл, в конце концов вы знали ее лучше, чем я или мой старый приятельный друг Вассон, но мы здесь не затем, чтобы обсуждать ее достоинства, сколь бы хороши или блохи они ни были, а затем, мистер Астронавт, чтобы собрать возможно большее количество информации о несчастной и неопрятной смерти Мэри Аткинс". Воблмс безусиленно посмотрел на него.
"Меня зовут Аспиналл, начальник", - сказал несчастный.
"Я в карсе, что вас так зовут, мистер Астракан", - сказал Воблмс так, будто собирался размазать его.
"Что ж, хорошо, что вы знаете", - сказал Аспиналл, сожалея, что не отправился в Приятное Приятное Воскресное Путешествие. Воблмс насколько мог быстро выведал у Аспиналла все подрябности, и я понял, что они на разных волнах.
"Что меня больше всего заминает, Воблмс, - сказал я, когда мы остались одни, - что случилось с Оксо Витни?" Воблмс посмолел на меня, и я увидел, как работает этот великий ум:  пустые брови сошлись, сильная челясть выскочила вперед, ноздли раздулись, а склапки на лбу сборщились.
"Хороший вопрос, Вассон", - сказал он, и я увидился его громатике. На следующий день Воблмс исчез с первым скрипом двари, и дайже не посмотрел упренние газеты. Как облачно, я приготовил ему завтрик, состоящий из йога, кутылки пифа, кусочка бедного хлеба, заичницы из трех заиц, двух тисочков бекона, чашки рисовых хрущев, пивограда, гробов, нескольких жаленых муходоров, корзиночки с фруктами и чашки чуя.
"Триктрак  готов", - закличал я. - "Всё на столе". Но, к моему уявлению, он уже ушел. "Будь проклята корзина, в которой спит ваша бабушка", - подумал я. "Я пошутил, Ширмок", - сказал я, памятуя о его привычке прятаться в шкафу.
Тот день прошел беспокойно, ведь я ждал новостей о дорогом друге; я был весь на неврах и даже не мог доесть консерватированное мясо: ведь раньше Ширмок не оставлял меня так, наедине со мной, одинокого; без него я был как без брук. Я позвонил нескольким блюзким знакомым, но они тоже ничего не знали, и даже Инспектр Бэзил ничего не знал, а ведь если кто и должен знать, то именно он, потому что он Полиция. И только с недельным опозданием я вновь увидел его: его внынешний вид меня шокировал, он был взъерашен.
"О Господи, Воблмс, - закричал я. - О Господи, что вы пропадали?"
"Всему свое время, Вассон, - отсечал он. - Дайте дух перенести".
Я покочергил огонь и согрел его шлюпанцы; успоканившись, он рассказал мне историю, которую я не могу вспомнить и по сей день.
 


Рецензии
Тут очень хотелось бы оригинал увидеть

Мария Москалёва   14.08.2011 12:02     Заявить о нарушении