Сонеты 5, 6
Ведомый временем безжалостный процесс
Сначала взгляд шедевром услаждает,
Но уж затеян новый, и под пресс
Любимца прежнего безжалостно кидает.
Забыв про розы, изо льда цветы
Ткёт время, с вьюгами уже на «ты»,
А тот, недавно пышный георгин,
(Я деликатен буду) стал другим.
Но пресс не зря в начале упомянут
К нему на помощь выйдет медный куб,
И лепестки уже томятся, а не вянут,
И каплет благовонье всклянь из труб.
Цветы в парфюме сохраняют душу лета,
Как Ты, Вильям, свою в своих сонетах!
С О Н Е Т 6
Их сонмы – душ. Они томятся вечность в ожиданье:
Сольётся ль в лоне пара полутел в полуусилье полуяви…
И этот акт свершить тебе от Бога главное заданье.
Спеши, пока промежность о безволье не заявит.
Постичь утилитарность гениталий…
Те счастливы и в прибыли всегда хорошей,
Что грех в совокупленье видеть перестали,
Обременив десятки подсердечной ношей.
Так сокращай же ожиданье душ!
Не бойся наплодить бастардов!
В игре со смертью этим ты срываешь куш:
Грядут в веках тебе подобных миллиарды!
…И не помог красавчик никому на Свет явиться.
Хоть червякам поможет он плодиться.
проверяем здесь: http://shakespeare.ouc.ru/sonnet-5-ru.html
Да, что-то не то... Подумалось, что автор этих сонетов женщина. Жена уговаривает мужа на рождение ребёнка. Тогда моё понимание терпит крах! Но остаётся открытым вопрос, как они регулировали рождаемость. а впрочем, жена вряд ли педалировала бы тему могилы)))
Свидетельство о публикации №211063000529