Улицы мечтателей, гл. 4

     Джек проснулся от необычайного запаха свежести. Казалось, словно недавно прошел теплый летний ливень. Оглянувшись вокруг себя, щенок увидел большое количество канатов, рулоны белой жесткой ткани и много загадочного снаряжения, о назначении которого можно было только догадываться. В следующий момент он вспомнил, что находится на корабле и плывет в далекую неизвестность.
     Какое-то время Джек неподвижно лежал, напряженно вслушиваясь в тишину и ожидая от нее чего-нибудь живого и ободряющего. Он уловил едва различимый, но до боли знакомый запах. В следующий момент он понял, что это запах тюльпанов, запах миловидной женщины в серебристом платье, крестной Артура. Глаза Джека загорелись огнем радости: он ожидал, что вот-вот появится или мальчик, или кто-нибудь из его родственников и заберет его домой, где все будет как прежде. Джек начал суетливо бегать по багажному отделению и лаять, насколько громко позволял его писклявый голос. Он не думал о том, что его могут обнаружить совершенно незнакомые люди: настолько огромным было желание найти мальчика.
     Дверная ручка редко дернулась. Джек застыл в ожидании того, что сейчас на пороге появится Артур, но вместо него появился юнга с огромным канатом в руках. 
     - Смотрите, щенок! Ловите его! – закричал юноша, отшвырнув от себя канат и бросившись к Джеку. На шум сбежались еще несколько моряков, и каждому хотелось поймать случайного гостя.
     - Как он сюда попал? Кто его пустил на борт? – доносились голоса со всех сторон.
Среди этой суматохи Джек пытался найти укрытие или хотя бы убежать через открытую дверь. Но, к несчастью, около двери постоянно кто-то суетился, и убежать не представлялось возможности. Все новые и новые незнакомые люди спешили к багажному отделению, будто там случилось что-то исключительно серьезное. И каждый понимал, что чем больше создавалось шума и беспорядка, тем сложнее было поймать щенка.
     И только один человек не стал на него набрасываться. Он посмотрел на Джека своими большими, с необъяснимой хитринкой глазами и угостил ароматным бутербродом.
Мужчина был высоким, широкоплечим, а из-под аккуратного головного убора выглядывали кучерявые русые волосы. Он казался сильным и независимым. Но что-то в его облике говорило о мягкости души и чутком, понимающем сердце. Мужчина производил впечатление спокойного задумчивого человека, серьезного в своих намерениях и всегда знающего, к чему и каким образом ему стремиться. Наверное, он заботливый муж и замечательный отец. Он чем-то даже напоминал отца Артура: такой же высокий рост, такой же уверенный взгляд.
     - Не поднимайте панику, - наконец произнес мужчина. Его голос звучал твердо, но был совершенно лишен эмоций. Таким голосом должен был обладать человек, умеющий контролировать себя и управлять другими. Джек на мгновение почувствовал себя под надежной защитой. Он дожевал остатки бутерброда и испуганно посмотрел на мужчину.
     - Капитан, но.., - попытался возразить один из матросов, однако сразу же остановился, почувствовав, что сказал лишнее. 
     - Все в порядке, - ответил капитан. – Никто ни в чем не виноват, но я надеюсь, что впредь мы будем более бдительны, - продолжил мужчина и наклонился к Джеку. Щенок, не открывая глаз от капитана, проглотил последний кусок бутерброда и застыл, даже перестал дышать, словно ожидая наказания за свой необдуманный поступок.
Был ли он сам виноват в случившемся? Или во всем следует винить людей, которые просто не заметили, как он пробрался на борт и спрятался в багажном отделении? Джек не замышлял ничего плохого, он всего лишь хотел найти мальчика, с которым провел так мало времени, но к которому успел по-настоящему привязаться. Если бы только была возможность рассказать капитану об этом…
     На берегу капитана встретили маленькая аккуратная женщина и девочка в светло-голубом платье, державшая большую куклу. Едва заметив мужчину, девочка побежала ему навстречу. «Должно быть, дочь», - подумал Джек и оказался прав. Поцеловав отца, девочка посмотрела на щенка и запрыгала от радости.
     - Папа, он такой милый! Давай оставим его себе! – просил нежный детский голос.
     - Все зависит от того, что скажет мама, - ответил капитан. В его голосе появилось то тепло, которое так ожидал услышать Джек, но, видимо, на работе мужчина был слишком серьезен и не позволял себе ни малейшей доли сентиментальности. Его ответ звучал как чистая формальность: должно быть, капитан уже давно решил оставить щенка себе, а если бы супруга возразила, постарался бы убедить ее в обратном.
     - Я согласна, - произнесла женщина, улыбнувшись. Она вспомнила, что всегда в детстве мечтала иметь щенка, но не получала разрешения родителей, и поэтому ей хотелось осуществить мечту дочери. 
     Новая жизнь… Как часто человек пытается начать строить свою судьбу по-новому, изменять привычки и образ жизни, а то и весь мир вокруг себя. И как сложно это дается большинству из нас. В конце концов, многие отказываются от подобных целей, так и не добившись желаемого. Наверное, по-настоящему новая жизнь начинается сама по себе. Поэтому не удивительно, что однажды каждый из нас может проснуться с ощущением того, что вот оно, неопознанное и загадочное, но такое долгожданное начало.
     В сердце Джека родилось именно такое чувство. Он даже был по-своему счастлив. Он получал все необходимое, и даже немного больше, и от него ничего не требовалось взамен. Этот новый мир был полон неописуемых эмоций и впечатлений, которые с каждым днем все сильнее волновали щенка. По утрам он просыпался раньше всех и бежал к окну, из которого открывался великолепный вид на красочный рассвет, мастерски исполненный в искусно подобранной природой палитре. Ему нравилось дергать одеяло капитана и наблюдать за тем, как мужчина неохотно открывает глаза и тут же начинает тянуть одеяло обратно на себя. А когда хозяйка дома готовила завтрак, Джек весело петлял по кухне, обнюхивая каждый уголок и с нетерпением ожидая вкусного угощения. Дни пролетали быстро и незаметно, но, остававшись наедине с собой, щенок, успевший уже достаточно повзрослеть, погружался в мысли, все глубже осознавая необъяснимую пустоту, царившую внутри него.
     Однажды ночью Джек проснулся от шума ветра за окном. По стеклу громко стучал упрямый дождь. Джеку казалось, что он чувствует холод каждой капли и грусть, скрывающуюся за силой каждого очередного порыва. С этими мыслями Джек выбрался на улицу и побежал под проливным дождем. Он оказался гораздо холоднее, чем щенок предполагал. И в этот момент он понял, что ни один человек на планете, ни одно, даже самое замечательное угощение не заменит ему того маленького мальчика, с поисков которого и началась такая непредсказуемая жизнь. Джек решил, что отныне он будет либо с этим ребенком, либо просто один.
     Он смутно догадывался о том, какая жизнь его теперь ожидает. Вряд ли его будет по утрам кормить ласковая хозяйка, вряд ли с ним будет играть в мяч маленький ребенок и весело смеяться в ответ на каждое его нелепое движение, вряд ли он ему вообще пощастливится ночевать под теплым одеялом, зарывшись в его тепло и уют и слушая, как за окном о чем-то грустит ночной ветер. Он больше не будет заворожено наблюдать за каплями дождя, удобно устроившись на подоконнике в ожидании радуги, и никто в этот момент не будет пускать на него разноцветные мыльные пузыри. Ему не нужна была эта спокойная, размеренная и беззаботная жизнь. Он практически каждую ночь видел во сне море, слышал тревожный плеск волн, смотрел в глаза мальчика и, казалось, чувствовал его рядом. А когда просыпался, обнаруживал вокруг себя одно и то же: сладко спящая девочка, ее большая, практически живая кукла, игрушки, одеяло, подушки и темнота в окне за легкими занавесками. А в этой темноте – тот прежний мир, в котором когда-то жил Джек и куда ему несмотря ни на что хотелось вернуться.


Рецензии