Советы плагиаторам-1
Заимствуя у Льва Толстого «Войну и мир», укажите, что это триллер, и тогда никто не догадается, что роман написан Львом Николаевичем, ибо дворяне триллеры не писали. Куски французского текста советую переписать другим языком – по фене или на арго. Сейчас у нас и русский знают не все.
Желательно слегка изменять названия произведений. Например: «Тихий Дон» – «Тихий Северный Донец с притоками и протоками», «Палата номер шесть» – «Палата номер шестьсот шестьдесят шесть клинической больницы имени Склифосовского», «Голова профессора Доуэля» – «Глава процессора до у эля под пиво с раками» (глуповато, но интригует), «Дети капитана Гранта» – «Дети лейтенанта Шмидта», «Тени исчезают в полдень» – «Тени исчезают в полдник вместе с компотом», «Тимур и его команда» – «Тимур и его сын Егор со своей стагнацией», «Как закалялась сталь» – «Как сдавались бронза, алюминий и медь», «Кама сутра» – «Кама с утра до вечера глазами рыболова-любителя». И так далее.
Свидетельство о публикации №211071000582
Я вчера сама была под впечатлением на данную тему!...
Зашла я на страничку к... "автору-даме" с ответным визитом, вижу: "О букве Ё ", читаю, вспоминаю, что мне уже попадались подобные статьи... Думаю, дай-ка посмотрю в поисковике, сколько найдётся вариантов рассуждений о многострадальной русской букве Ё! И, надо же, в первом, что я открыла, только "шапка" немного отличалась, всё остальное слово в слово, как у моей гостьи, но у другого автора! - и никаких ссылок на источники информации...
Валентина Юрьева-50 28.01.2013 11:25 Заявить о нарушении