Those Were The Days - 2
Как клен листву, надежды я теряю.
И не приходит даже и на ум,
Ждать перемен. Я думаю, я знаю,
Что не дождусь и вряд ли доживу.
Мадам, давно все облетели листья,
Как кудри с непокорной головы.
Вы до сих пор мои храните письма,
Но в том, что было, Вашей нет вины.
Зачем же Вам дались мои печали?
Ведь думалось, все улеглось давно.
За 20 лет мы столько намолчали,
Куда ни глянешь – золота полно!
Когда стихов серебряные нити
Растянет клином журавлиный лет,
Меня простите и благословите
Все то, что будет, что еще придет.
Так почему мучительно и трудно, и
Невозможно прошлое менять?
Не разрыдаться бы той семиструнной,
Что по ночам так мучила меня!
1996
фото с ресурса http://dandorfman.panchul.com/24725.html
Свидетельство о публикации №211071300830
1. "Углом поднимет журавлинный лёт" - что за метафора? Не лучше ли прозвучит "Когда стихов серебряные нити РАСТЯНЕТ КЛИНОМ журавлиный лёт".
2, "Всё ТО и всё, что к нам ещё придёт". Наверное, под указательным местоимением ТО автор подразумевает совместное ПРОШЛОЕ. Но это нужно показатьв стихах. Поработать! Пока БЕЗ ОЦЕНКИ! С уважением.
Израиль Рубинштейн 24.09.2011 14:03 Заявить о нарушении
Про то-и-то. Иногда строка попадает в рифмо-ритмический тупик, а тут еще скрытая фигура умолчания о том, что дорого только двоим... Исправить не позволяет ностальгия, нужно еще немного чувств прожить...
С благодарностью,
Александр
Александр Петруша 24.09.2011 19:13 Заявить о нарушении
Израиль Рубинштейн 25.09.2011 15:36 Заявить о нарушении
Исправляю!
С благодарностью и уважением,
Александр
Александр Петруша 25.09.2011 23:16 Заявить о нарушении