135 - 136. Пристально вглядывясь в истину

В  эссе  физика и публициста Эдуарда Бормашенко  («22» № 135)  говорится: «Пристально вглядевшись в западный мир, замечаешь <…> изумительный упадок изящных искусств, философии и традиционных религий».  Ряд материалов  этого  номера  как раз и представляет собой результат  такого пристального взгляда. И не только на мир западный.
Вот краткая антиутопия москвича Эдгара Эльяшева «Апокалипсис мелкого масштаба». Время действия – эпоха господства кремлёвского  правителя  Мерюхрюдкина: разруха, голодуха, электричества нет, радио умолкло. Российская столица во власти бесчинствующих подростков. Но так ли уж далеко шагнула фантазия автора? Теленовости из Москвы (да только ли оттуда?!) наталкивают зрителя на  вывод о ненужности  футурологии! Апокалипсис становится явью, –. «…ибо нам небеса это место и век навязали, /как вовек полагалось верхам: не спросивши у нас». Это  стихи из поэтической подборки москвички же Инны Кабыш.  В журнале  представлены и стихи киевлянина Юрия Каплана, которым   предпослано  вступительное слово  пишущего по-русски и на идише поэта Льва Беринского (Акко, Израиль).
В  рассказе Михаила Вассермана (США)  «Скамейка» некий Гирш, отдыхая в  рижском парке, вдруг выслушивает исповедь местного   жителя-латыша. Тот,  считая Гирша  тайным  агентом сионистского розыска нацистских убийц, явился к нему с повинной: он много лет назад собственноручно, по наущению отца, убил из пистолета  еврейского сверстника Шайку. Так, случайно, Гирш получает ответ на давний, мучивший его старого отца вопрос об «обстоятельствах смерти дяди Шаи…»  Думаете, он поволок открывшегося убийцу в полицию? – Ничего подобного: ощутив неловкость, постарался отделаться от готового сдаться безумца!

 Тут весьма кстати указать на одно меткое наблюдение врача-психиатра, поэта и эссеиста Анатолия Добровича (Бат-Ям) в его переписке с поэтом и переводчиком Валерием Слуцким: еврейский народ, если и  преследует противника, то делает это «со злостью и горечью, но не с радостью удачливого охотника».. Изданные недавно в Москве «Письма с войны» Генриха Бёлля анализирует в своей статье «Как выковывалась совесть нации»  петербургский  писатель Александр Мелихов. «Совестью  германской нации» называют Генриха Бёлля, и по праву, но это  совесть, тяжко переболевшая ещё на корню, в юные годы, что и показывает автор статьи, обильно цитируя письма юного Бёлля то с Западного, то с Восточного фронта.  Даже в 1943 году, во время Сталинградских событий, Бёлль мечтал: «Дай Бог…чтобы Германия победила!»  В книге писем, как обратил внимание её комментатор, есть рассуждения даже о гуманизме Достоевского, но  «ни единого словечка о том ужасе, который несла миру сама Германия!»

«42 попытки» - так названа статья историка Евгения Берковича (Германия) о неудавшихся покушениях на Адольфа Гитлера. Это очень содержательный обзор с интересными фактами и выводами.  Две статьи: историка Михаила Сидорова (Тель-Авив)  и социолога Александра Кустарёва (Лондон) посвящены  проблемам геополитики, одно название которой столь одиозно ассоциируется с гитлеровской Германией и категории которой  усиленно (и, увы, не всегда конструктивно) используют ныне в России и других странах.

 На  исторический роман Владимира Лазариса «Белая ворона» откликнулась проблемной статьёй Нелли Гутина (оба – из Израиля). Проблему она сформулировала в подзаголовке: «Был ли палестинский национализм «пятой колонной» рейха?» Автор отклика  подчёркивает дуализм героя романа – палестинского араба, который восхищается сионистами и одновременно…  сотрудничает с нацистами…
Один из самых интересных материалов выпуска – телесценарий Нины Воронель «Герой своих романов»:  о  драматических моментах жизни  Достоевского. Этот писатель – «больная совесть» России… как Бёлль – Германии?! Тем более интересно, что сегодня они встретились в «журнале еврейской интеллигенции из СНГ в Израиле».

Теперь откроем  136-й, свежайший номер журнала.
               
Диапазон интересов «еврейской интеллигенции из СНГ» (чьим и является, как обозначено на титульном листе, это издание), и здесь традиционно широк. Вплоть до такой, казалось бы, парадоксальной темы: «Евреи в борьбе за независимую Украину» (статья Александра Гогуна и Александра Вовка). Не стоит удивляться и утверждению Марка Перельмана и Мирона Амусья о том, что «Барух Спиноза – наш современник» (таково название их статьи), или, как всегда, блестяще написанному эссе Александра Гениса «”Война и мир” в 21 веке» (о современном звучании романа-эпопеи Льва Толстого). По-видимому, впервые на русском языке (в сокращённом переводе Александра Бродского) публикуется  мемуарно-искусствоведческий очерк американской писательницы Гертруды Стайн (1874 – 1946) «Пикассо»». Но это всё-таки о прошлом в искусстве и литературе.  А вот Анатолий Добрович и Хаим Плавин  посвятили свои статьи современным израильским русскоязычным поэтам: первый – Михаилу Генделеву  («Генделев в атаке»), второй – Владимиру Ханану («Иерусалимский петербуржец»).
Буквально брызжут неожиданностями, экзотичными для европейца эффектами  и всегда,  по слову Бабеля, «жовиальным, пузырящимся, как молодое вино», еврейским юмором заметки Марьяна Беленького «Мой Иерусалим». Вначале откровенно пародирующее Гоголя описание рынка Махане-Иегуда,  затем ещё несколько очерков о  «единой, неделимой» и ярко-пёстрой, как лоскутное одеяло, израильской столице…

Любопытная подборка стихов, эссе и философских рассуждений дана в рубрике «Расколдованный мир». Предмет разговора: затмевают ли научные открытия современности эмоционально-художественное восприятие мира? Как соотносятся истины, открывающиеся естествоиспытателю, с откровениями веры? Остаётся ли место  эзотерическим тайнам бытия? Цепочка рассуждений  трёх поэтов (израильтянина Петра Межурицкого,   американцев Эдгара По (1809 – 1848) и Джона Апдайка, петербургского прозаика Александра Мелихова («Истина хорошо, а счастье лучше»),   репатрианта из Харькова, физика и религиозного иудея (sic!)  Эдуарда Бормашенко («Невыносимое счастье истины»)  кратко резюмируются редактором журнала  проф. Александром Воронелем, не видящим оснований под утверждениями о борьбе между познанием научным и образным.  Кстати,  и тот и другой способы обретения истины гармонично сочетались в поэме Джона Апдайка «Танцы твёрдых тел» и в  её переводе на русский  Ниной Воронель (вот где пригодилось писательнице физико-математическое университетское образование!). Эта поэма – прямое продолжение традиций Тита Лукреция Кара («О природе вещей»)  и Михаила Ломоносова, в «Письме о пользе стекла» важно  утверждавшего: «Неправо о вещах те думают, Шувалов, / которые стекло чтут ниже минералов». Наука? Конечно. Поэзия? Безусловно! Вот и у Д. Апдайка – Н. Воронель: «Ферромагнитных сил ясна причина – / Непарный электрон в них виноват…»
 
Художественную прозу  представляют в журнале повесть Дениса Соболева «Квест номер шесть», где ролевые и компьютерные игры  затейливо переплетаются в сюжете с детективными (предполагаемыми) подробностями  убийства Ицхака Рабина;  повесть (или роман?)  Виктора Леглера «Южнее Сахары» - редкий случай остросюжетного   повествования о срединной Африке – и рассказ «Продаётся автомобиль!» Евгения Зильзени.  Кроме уже названных стихов, печатаются произведения поэтов Александра Валерского и Сергея Алиханова. В разделе «Игры» - обзор Александра Розенберга на темы израильского и мирового футбола, а также статья доктора технических наук Якова Хилькевича «Пари Паскаля, или Парадокс бревна»  – о взаимоотношениях науки и псевдонауки.

Даже наш беглый обзор  позволяет заметить одну из доминант журнала «22»: стремление соблюсти паритет в интересе к творчеству научному и художественному как к двум  параллельным, но пересекающимся (!) путям познания истины.
               


 


Рецензии