О происхождении гидронима Самро
«В л;то 6370. И придоша къ
слов;номъ пєрв;є, и срубиша
городъ Ладогу, и с;дє
стар;йший въ Ладоз; Рюрикъ…
И прия Рюрикъ власть всю одинъ,
и пришєдъ къ Илмерю, и сруби
городъ надъ Волховомъ,
и прозваша и Новъгородъ,
и с;дє ту княжа, и раздая мужемъ
своимъ волости и городы.»
«В год 6370 (862). И сперва
пришли к словенам, и построили
город Ладогу, и сел
старший Рюрик в Ладоге.
И взял Рюрик власть всю один,
и, прийдя к Ильмерю, построил
город над Волховом,
и назвал его Новгород,
и сел здесь княжить, и раздавал
мужам своим волости и города.» [140]
Мог ли гидроним Саммера потерять букву Е и сменить окончание с А на О? В писцовых книгах Шелонской пятины за 1524 – 1576 гг. погост при этом озере, называвшемся Сумро, именовался Сумерским, а нынешняя река Самро, вытекающая из озера, обозначена как Сумра. Во всех этих топонимах второй буквой идёт У вместо нынешней А. Произошла ли реальная смена названия или просто на картах восстановили исходное реальное звучание названий? Известно, что мытари, составлявшие писцовые книги, при переписи нередко искажали местные названия нерусского происхождения, неосознанно подгоняя их под известные им русские слова. К слову самра близко по звучание слово сумрак, что и могло послужить попаданию буквы У в название при занесении в писцовые книги. Но в старые времена в писцовые книги и самих жителей деревень записывали часто вовсе не так, как их знали и звали соседи. Имена местные были известны всем, тогда как официальные, кроме их владельца, мало кому что-то говорили. Скорее всего, подобная ситуация была и с названиями населённых пунктов: местное население знало их с детства, а для чиновников они существовали лишь в писцовых книгах и могли быть записаны как угодно.
[136] Мамонтова Н.Н., Муллонен И.И. «Прибалтийско-финская географическая лексика Карелии», Петрозаводск, Карельский научный центр РАН, ИЯЛИ, 1991, с.60
[137] Бубрих Д.В. статья «К вопросу об этнической принадлежности рун Калевалы.» в сборнике «Труды юбилейной научной сессии, посвящённой 100-летию полного издания «Калевалы»», Петрозаводск, Карело-финский филиал АН СССР, Институт истории, языка и литературы, с.149
[138] Керт Г.М., «Саамская топонимная лексика», Петрозаводск, Карельский научный центр РАН, 2009, с.160
[139] Мамонтова Н.Н., Муллонен И.И. «Прибалтийско-финская географическая лексика Карелии», Петрозаводск, Карельский научный центр РАН, ИЯЛИ, 1991, с.60
[140] Сказания Новгорода Великого (IX – XIV в.в.), с.77, СПб, Политехника, 2004
Свидетельство о публикации №211081000054