Меч-Цзянь и ветвь сливы
На удивительном красоте алтаре на красной шелковой ткани лежат скрещенные меч-цзянь и никогда не увядающая ветвь сливы.
Рядом с алтарем все время можно видеть молодую печальную женщину. Любому посетителю она может рассказать следующую легенду:
"Свист клинка: чуть слышен ропот
Тихих дум; и шуршанье одежд.
Блеск клинка - безмолвный шепот
быстрых ног, заметавших свой след".
Казалось Мастер Шан Гу танцует и меч-цзянь ведет его к недостижимой для смертного цели. Часа через два мастер почувствовал то наполненное состояние, которое всегда сопровождало его в минуты наивысшего напряжения духа. Изящным, словно завершающий мазок кистью в каллиграфии, движением Шан Гу завершил форму.
Через несколько минут он, войдя в свои покои, сел скрестив ноги перед небольшим алтарем, возжег свечи и погрузился в созерцание пламени трех тонких свечей.
"Триграммы сонные качали
Одну страницу Книги Перемен.
А звезды неподвижные встречали
Луны и Солнца циклов смен".
Медленно, как бы перекликаясь между собой, текло время. Свечи медленно таяли. Казалось, тело изнутри стало одной сплошной Драгоценностью Пустоты. И в глубине этой не мыслимой Пустоты зрели Три Цветка удивительного и теплого света. В какой-то момент это необычное состояние, пройдя множество оттенков, превратилось в тихую радость бытия. Мастер беззвучно радостно рассмеялся и легко поднявшись, вышел во двор своего дома.
На западе горел закат. Темные тучи, сталкиваясь с игрой закатного солнца, образовывали головы мифических существ – феникса, дракона, всевозможных птиц. Дул легкий ветерок. Жена мастера Лю Фэн угостила Шан Гу крепким чаем.
"Вот еще один день прожит". – Подумал мастер. – "А обещание, данное странному не знакомцу с очень подвижным лицам я до сих пор не выполнил".
"Как змеи живые,
Словно тигра атака:
Танец парных клинков".
Как-то мастер отрабатывал сложную форму с парными клинками, когда в ворота его дома громко постучали. Открыв ворота, Цан Гу увидел, закутанную в темные одеяния, как ему показалось, женскую фигуру. В руках женщина держала маленького ребенка – прелестную девочку.
"Милостивый господин не могли бы приютить эту очаровательную девочку? Я слышала о Вас только хорошее и Вам поклон от старого друга с очень подвижным лицом" – Быстро закончила свой короткий монолог.
Шан Гу глубоко вздохнул и не смог отказать этой молодой женщине, тем более обещание, да еще такое не возможно не выполнить, ибо в случае отказа от своего обещания – позор будет хуже смерти.
Прошло несколько лет.
"Искусство Шелковых Плетений
Пришло из сумрака веков.
Познать ты можешь суть явлений:
Перво-стихий игры основ.
Искусство сочетай с дыханьем
И ввысь ты обязательно стремись
Душою, Сердцем; Нет названий
Вершинам Духа и Любви".
Маленькая Си Мо старательно повторяла за мастером все движения. "Не спеши дочь, у тебя все получится позже". Си попробовала еще раз повторить и, споткнувшись, упала. Мастер осторожно поднял свою девочку и, гладя по спине, стал успокаивать.
"Вечно ты со своими тренировками!" - Лю Фэн с недовольным видом взяла у мужа девочку и ушла в дом.
Мастер горько улыбнулся: "Я не могу рассказать своей жене о том странном обещании, но я должен выучить свою приемную дочь".
"Той странной тайной мифологией
Я заразился сотни лет назад.
Великое Искусство Желтого
Приоткрывало дивный сад:
Деревьев: персики и абрикосы,
И сливы дикие цветут.
Брильянтами играют росы
Когда до Солнца пять минут.
Заря озолотила все вокруг".
Прошли годы. Девочка стала удивительно красивой женщиной. Мастер за это время похоронил свою, рано умершую жену. Свое мастерство он передал дочери. И часто их можно было видеть во дворе дома за совместными тренировками.
Однажды вечером в час, когда закат особенно красив, мастер увидел в небе быстро растущую точку. Вскоре точка превратилась в красивого величественного желтого журавля, на шее которого сидел беззаботный Дамо. Си Мо услышала шум и выбежала во двор. И в тот же миг молодая девушка стала меняться и, уже стареющий мастер, увидел богиню любви Нюйву.
"Спасибо тебе, благородный мастер! Тебе было трудно, но ты выполнил давнее обещание и я скажу тебе: тот человек, которому ты пообещал – царь обезьян Сунь Укун, и он в знак признательности помогал тебе в изучении боевых искусств". – молвила Нюйва и, поклонившись мастеру, положила у его ног ветвь сливы.
Мастер от изумления не мог и слова молвить. Он живо вспомнил ту сцену, когда его, еще мальчика, спас из медвежьей ямы тот странный человек. "Чем же мне отблагодарить тебя?" – спросил будущий мастер тогда. – "Обещай, что однажды воспитаешь приемную дочь" – последовал ответ.
Тем временем Нюйва села на шею журавля рядом с Дамо и, тепло улыбнувшись, улетела в свои чертоги.
А на Шан Гу снизошло тихое озарение.
Умирая, Шан Гу завещал построить пагоду, посвященную богине любви Нюйва. А на алтарь положить ветвь сливы и мечь-цзянь.
Продолжение: http://proza.ru/2011/08/20/1345
Свидетельство о публикации №211082001342