Историческое путешествие в булочную

Сегодня мы пойдем на экскурсию в булочную. Ты, конечно, бывал там уже не раз с мамой или бабушкой. А, может быть, ты уже и самостоятельно можешь сбегать за хлебом. Это первая посильная помощь, которая доступна детям. Но сегодня мы пойдем туда не просто за покупками, а за новыми словами и за интересными историями.

Итак, начнем с самого основного – с самого слова ХЛЕБ. Оно очень древнее, да это и понятно, ведь хлеб человек ест с незапамятных времен. Пришло оно к славянам скорее всего из древне-германских языков. Даже и сейчас похожие слова используются в Финляндии и Эстонии, Германии и Исландии.

Но вот мы с тобой заходим в БУЛОЧНУЮ. Посмотри на само это название – БУЛОЧНАЯ. От какого слова оно образовано? Правильно, от БУЛКА. Интересно, а почему булки называются булками?

Раньше БУЛКАМИ называли не весь хлеб, а только тот, которые пекли немцы. Но ведь немцами на Руси называли всех иноземцев, которые были «немые», то есть говорили непонятно. Значит, БУЛКАМИ называли весь хлеб, который пекли иностранные пекари.

Изначально булки и булочки всегда были круглыми, похожими на шарик. А именно шар во многих иностранных языках и есть БОУЛ или БОЛ. Все вы знаете слова футБОЛ,  баскетБОЛ.  Да и БОУЛинг – катание шаров – из той же серии. А какие еще слова вы знаете, в которых используется этот корень БОЛ?

Если же посмотреть еще дальше, в глубину веков, то можно прийти к латинскому слову БУЛЛА – водяной пузырь. Представьте себе такой пузырь, большой и круглый. Вот он растет, надувается, ну прямо как тесто на дрожжах. И вдруг… лопается, и звук, который при этом мы слышим, похож на известное нам всем БУЛЬ-БУЛЬ.

Кстати,  к тем же корням восходит и наш русский БУБЛик. А кто из вас не пробовал БАБЛ-гам (резиновый пузырь) или попросту жвачку?

Но вернемся в нашу булочную. Вот на полке в рядок выложены БАТОНЫ – белые хлебцы удлиненной формы. Слово это, как и сами батоны наверно, пришло к нам из Франции. А означало оно там просто «палка», а совсем не хлеб. Конечно же, хлеб у них там тоже такой был, но назывался он во Франции БАГЕТ. Именно он вместе с вкуснейшими КРУАССАНАМИ являются своеобразными символами Франции. У нас с недавних пор и багеты, и круассаны иногда можно встретить, но только в новых больших супермаркетах, а не в булочной на соседней улице.

Какие еще слова можно встретить в булочной? Иногда из уст какой-нибудь бабушки можно услышать: «Дайте мне ХАЛУ». Это такие продолговатые плетеные булки, посыпанные сверху маком, очень вкусные. Они всегда были дороже обычных булок и батонов и покупались по праздникам или к приходу гостей. Слово это еврейское и обозначает «субботний праздничный хлеб».

Вы спросите, а почему у нас хлеб называют все какими-то иностранными словами – БУЛКА, БАТОН… А как же называли свой хлеб на Руси в те времена, когда еще не знали немецких булок и французских батонов?

Ну, во-первых, просто ХЛЕБОМ. Выпеченный из обычной ржаной муки он именно так и назывался. А вот из белой пшеничной муки пекли разные вещи. И самые известные из них – КАЛАЧИ. Название это произошло от слова «колесо». В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим или бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

Ну а самое главное русское лакомство – ПИРОГИ. В Древней Руси так называли пшеничный хлеб, ведь греческое слов ПЫРО означало пшеницу. Таким образом,  ПЫРОГ – это простой пшеничный хлеб. Но белый хлеб ели только по праздникам, а основной едой был ржаной хлеб. Ну и постепенно в праздничный хлеб стали добавлять всякие начинки. А еще ели их часто именно на пирах. Так простой ПЫРОГ превратился в тот ПИРОГ, который мы теперь знаем – мягкое печеное изделие из раскатанного теста с начинкой. А в Польше и Словакии пирогами называют… наши вареники. А что, то же самое тесто, та же начинка. Только маленькие и вареные.

Чисто русским словом называются ПЫШКИ. Название произошло от слова «пыхать», именно это происходит, когда кусочки теста обмакивают в кипящее масло. Потом их посыпают сахарной пудрой … и готово. «Да это же ПОНЧИКИ!»- скажете вы и будете абсолютно правы. Просто ПОНЧИК – это слово польское, а ПЫШКА – наше родное, русское. А попробовать на вкус – одно и то же.

Ну, вот мы и рассмотрели почти все, что можно купить в булочной. Там еще бывают БАРАНКИ.  Вот насчет этого названия ученые до сих пор спорят. Некоторые считают, что называются они так, потому что их сначала ОБВАРИВАЮТв кипятке, а потом только пекут (как и БУБЛИКИ, кстати). В Польше они и сейчас называются ОБАРАНКИ.   А другие считают, что даже если они и были сначала обваранками, то стали БАРАНКАМИ, потому что похожи на колечки ягнячьей шерсти . А ведь вам наверняка известно, что ягнята – это маленькие бараны.

Иногда встречаются на полках и ГАЛЕТЫ. Это такие сухие квадратные печенья, обычно не сладкие. Они могут храниться до двух лет и не портиться, поэтому галеты широко применяются в морских плаваниях, в армии, экспедициях и туристических походах. А название его произошло от старофранцузского корня ГАЛ, обозначающего валун, голыш. Морскую гальку видели на пляже? Она оттуда же произошла. Вот интересно, галеты что, такие же твердые, как камешки, или просто похожи на них? Наверно через 2 года их точно не разгрызешь, в чае придется размачивать.

Еще мы любим покупать СУХАРИ и СУШКИ. Ну, это совсем просто, называют их так, потому что они сушеные.

А, совсем забыла, в хорошей булочной всегда можно купить ТОРТ. Это тот же самый пирог, только сделанный из бисквитного, песочного или слоеного теста, иногда с добавлением шоколада, орехов, крема, фруктов. Слово это итальянское и обозначает нечто скрученное. Но интересно, что еще лет 200-300 назад торт мог быть дынный, макаронный, мясной и даже … торт с кроликом.

Тем, кто любит сладости, по душе придутся РУЛЕТЫ – сладкое печенье в форме скатанного валика с начинкой. Если отрезать от него один ломтик, то он напоминает колесико. А во Франции колесико – это рулет. Так, зная историю возникновения этого слова, мы понимаем, что и сами рулетики, и слово их обозначающее пришли к нам из Франции, причем, совсем недавно, еще 100 лет не прошло.

Ну, вот и закончилось наше путешествие в булочную. Если же мы что-то пропустили, то всегда можно самому открыть словари,  найти интересную историю про слова и  рассказать ее своим друзьям.


Рецензии