Предчувствие мамы

ВИТАЛИЙ КРИКУНЕНКО

Перевод с украинского

См. оригинал в: «Вічна Атлантида», Незалежне видання українців у Росії
«Український огляд», Москва, 2006

ПРЕДЧУВСТВИЕ МАМЫ

***
Старенькая сгорбленная
заглядевшаяся в землю
как в зеркало
где видать
в мглистой глубине
себя уже различает

***
Летят снежинки. То не снег,
а сонмы ангелов твоих.
Открылось небо и душа
навстречу вышла.
И отошла.

***
Благословен тот день весенний
на тихой пристани последней,
когда с косой придут гонцы,
навстречу выйдут нам отцы.

***
Мама, я научился писать,
только б не кончалось письмо к тебе.

Мама, я научился ходить,
чтоб только не зарастала тропинка к тебе.

Мама, я любить научился,
чтоб вечно ты в мире была.

***
От себя малого
до себя старого
если бы знал, что так недалеко,
разве спешил бы


Рецензии
С Новым Годом, Виталий ! Детские журналы вымирают. Обанкротились "Весёлые картинки". Такие вот дела. Я Вас не забываю.

Александр Астрецов   02.01.2014 19:43     Заявить о нарушении
Проникновенные, страдальческие стихи. Украинская печаль.

Александр Астрецов   02.01.2014 19:48   Заявить о нарушении