ДОМА
Перевод с украинского
См. оригинал в: «Вічна Атлантида», Незалежне видання українців у Росії
«Український огляд», Москва, 2006
ДОМА
Соседям косивщинским,
живым и погребённым
Молчат столетья. Близенько. Подземные.
Затоптаны. Приглушены. Полынь.
Трещат кузнечики – стражи вечнозеленые
тишины жаркой. Память. Солнце. Клин.
Куда летит тот клин? В забвенье, в мрак?
И надо мной прошелестит ещё трава.
Уж стынет час.
И лето, и сорняк
жгут в огородах… Солнышко постой!
Постой – хотя б подсолнухом – ещё.
Но и тот весь чёрный. Как кадило.
Ибо отцвёл уже. И небом вихрь трясёт.
О, как давно мы зорек не ловили!
Молчат века. До скифских вплоть орбит
под космосом плывёт моя земля.
Пронзит пусть время всё – пусть сердце заболит.
О, как давно здесь не было меня.
Свидетельство о публикации №211091100221