Эпопея танца Часть 2 стр 61

Если выиграем первым — с явным намёком подчеркнула Анька.
Ничего не понимаю — мотнула головой Нина Борисовна — Переодевайтесь! - сказала детям а сама пошла оформлять какие-то бумаги, что держала в руках. Дядя Саша увязался за женой, подмигнув «конфеткам» (мол держитесь)
Будто хвост — улыбнулись с интересом прослеживающие ситуацию дети.
Я послежу за ними — предупредила Переводчица но стояло Нине Борисовне переступить за порог.... - Ну что придурки — мигом, огрызнулась на детей — Победить намерены?
Цыпочка — Димка, осмелился изобразить из себя героя любовника — мы артисты — разъяснил, для начала — А значит нервы — видел не только он, что Переводчица возбудилась — Никуда!
Тем более! - взвизгнула Переводчица и вышла вон, караулить «конфеток» в коридоре.
Хи — невольно удивились все дети — Она ещё и педофилка — вытянул лицо Толик.
Слушайте — не долго думая предложила одну пакость Маруська — А что если — и нашептала на уши план. - Пригласить парней.
Взрослых? - тщательно разбирался Сёмка.
Угу — кивнула Маруська — Они её общупают.
Прилюдно — чуть не упала от восторга Лолка.
За смущают до покраснения — издевалась Маруська — Я их совращу — уже как то воплощала подобный розыгрыш совместно со своими подружками во дворе, над одной соседкой что повадилась обливать горячей водой с балкона, облепивших недозрелую яблоню домашних оборванцев.
Собственно этим и занимались, до момента объявления выхода на сцену самого младшего коллектива, то бишь «конфеток».
У Переводчице, метались зрачки, когда труппа была вынуждена приблизиться к занавесям.
Снова без Нины Борисовны — дрожал и подкашивался Димка — Чего они её постоянно достают какими-то документами?
Не ворчи — надоел назойливый шум над ухом, Шурке.
Почему нельзя подобные вопросы решить в другое время — продолжал без остановки, боящийся после своей выходке Переводчицы Димка.
Достал — сначала Шурка приложила ладонь к сердцу а потом от всей души этой же рукой треснула партнёра по «больной» башке. Только тогда, Димка притих.
Кстати Юлька — переключился вдруг Димка — Чё там за занавеской?
Такая классная штука — жестом, Юлька показала что здоровская — Там приз. - томила ожидание — Золотой ключик.
Для буратино что ли? - притупило Сёмку, снявшего мерки со своего носа.
Идиота кусок! - всхлипнула Анька
Для победителей — пояснила подгоняющая детей Переводчица — Только вам врятли удастся открыть им волшебную дверь!
Тьфу! - отдёрнулся Сёмка — Карабас Барабас.
Щас до плюёшься — пригрозила Переводчица.
И вам не жалко труда Нины Борисовны? - задала откровенный вопрос в лицо, Анька.
Так — нагнал детей дядя Саша — Готовы.. - их выражение тут же исправилось — Бойцы?
Как по команде — отрапортовали все — А где Нина Борисовна? - не замедлил поинтересоваться Димка.
Она ждёт вас у сцены — дядя Саша сиял, богатым духом.
Тут детей вообще, подхватили крылья Ангела.
Боитесь? - подметил дядя Саша.
Мы? - возмутились «конфетки» - Ни ко гда!!! - заявили смело наврав. У самих,


Рецензии