Тростник

УШЕДШИМ.

На основе новелл Акутагава Рюноске.

Действующие лица:

1

АВТОР - АКУТАГАВА
ГОЛОС
БИССЭЙ
КЭСА - немолодая японка
МОРИТО - возлюбленный Кэса, моложе её.
ХЭЙКИТТИ
СУГИ - служанка автора
ИДЗУМИЯ - издатель

2

СЕСТРА АВТОРА
ПРИЯТЕЛЬ АВТОРА
ЯСОЭМОН - старый японец,занимающийся торговлей
ЖЕНА ЯСОЭМОНА
ПОРО,-ЯСОБУРО - сын Ясоэмона
АМАКАВА ДЗИННАЙ - знаменитый разбойник
ПРОХОЖИЙ
ПРОХОЖИЕ

1часть

Япония начала 20 века.
На сцене пара раздвигающихся дверей.И двери и сцена окрашены в чёрный и белый цвет.
 Шум ветра.Порыв ветра.За дверью обозначился силуэт ветки,она раскачивается под ветром,поскрипывая.
Голос ребенка:
-Тетушка,что это за дерево?
-Какое дерево?
-Вот это,с почками.
-У этого дерева такое же имя,как у тебя.
-Значит,это дерево зовется дурочкой?
Смеются.Крик мальчика:,,Хаття-ан!..,,

В центре возникает фигура сидящего мужчины.перед ним бумага,в руке кисть.Это автор.
 
АВТОР:  :Если б Хаттян осталась в живых,ей было бы сейчас за сорок.Она внезапно скончалась,совсем юной,еще до моего рождения.Из нас,троих  детей,как говорят,она была самой умной.
Почему я питаю к этой сестре - сестре,которую совсем не знал,теплое чувство?
Иногда я чувствую,что за моей жизнью пристально следит какой-то призрак - сороколетняя женщина,то ли мать,то ли сестра.Причиной ли тому мои нервы,расшатанные кофе и табаком?Или сверхестественная сила,которая в некоторых случаях являет свой лик реальному миру?
 
ХЭЙКИТИ(Читает)...В небе такая луна,словно дерево спилено под корень: белеет свежий срез.
АВТОР:  А Вы по-прежнему увлекаетесь сочинением хокку?
ХЭЙКИТИ:  Я всего-навсего любитель,который без зазрения совести берется за то,чего не умеет.Кстати,Сэнсэй,Вы,кажется,не питаете
особого пристрастия к сочинениям танка и хокку?
 
Теперь оба освещены на белой части сцены.
 
АВТОР:  Я не умею этого как следует делать.Хотя одно время сочинял стихи.
ХЭЙКИТИ:  Вы,разумеется,шутите?
АВТОР:  Нет.Видно,занятие это НЕ ПО МНЕ.
ХЭЙКИТИ:  Ах,вот в чем дело.верно говорят,что НЕБО не наделяет человека сразу двумя сокровищами.
АВТОР:  Впрочем,я полагаю,что могу сочинять стихи не хуже нынешних маститых поэтов.
ХЭЙКИТИ:  Конечно.Ну что же,Сэнсэй,прошу Вас в ближайшее время непременно сочинить какое-нибудь  стихотворение.Договорились?Так не забудьте же!(Кричит уже вслед)С Вашего позволения,я как-нибудь к Вам наведаюсь!..
 
Возникают голоса,смех,а потом силуэты кружащих людей.К ним присоединяется и Хэйкитти.
 
ПЕРВЫЙ:  Жрец храма литературы?Его книги - переделки чужих произведений и только.заслуга в том лишь и состоит,что он удосуживается прочесть оригинал
.ВТОРОЙ:  Все,что он пишет,-результат усердия и только.У него ничего нет за душой,а если что и есть,то,пожалуй,только комментарии к
Четверокнижию и Пятикнижию,которые более уместны в устах учителя приходской школы.
ТРЕТИЙ:  Не написал ни одной книги,в которой бы речь  не шла  об отдаленных временах.
ХЭЙКИТИ:Он не может написать просто и ясно:,,Осомэ и Хисамацу ,,..,нет!Ему угодно написать так:,,Семь осенних трав,или история любви Хисамацу и Осомэ,,.И подобных примеров,если выразиться в духе,,великого Сэнсэя,можно ,,узреть,, великое множество.
ПЕРВЫЙ:  Ловкость рук ,да кое-какие знания...
 
Автор слушает,затем поворачивается к говорящим спиной.голоса смолкают.Из глубины  черной части сцены выходит Суги,служанка.она почтительно приветствует хозяина и,не подымаясь с колен,заглядывает ему в лицо.
 
СУГИ:  Господин Идзумия дожидается Вашего возвращения.
АВТОР:  (Скорее себе).Господин издатель.Вот и потеряно нынешнее утро.
 
На белой части сцены посреди комнаты сидит в церемонной позе человек с чванливым выражением на белом лоснящемся лице,он щегольски одет,покуривает тонкую серебряную трубку.
 
ИЗДАТЕЛЬ:  О,вот и Вы,Сэнсэй.
АВТОР:  Верно,давно меня дожидаетесь?Что  привело Вас ко мне?
ИЗДАТЕЛЬ:  (Вкрадчиво,словно женщина).Пришел просить Вас написать новую книгу.
АВТОР:  (Нахмурившись).Вы напрасно беспокоили себя приходом.
ИЗДАТЕЛЬ:  Вот как?Возникли какие-то особые обстоятельства?
АВТОР:  Просто в нынешнем году я хочу завершить уже начатые мною книги.
ИЗДАТЕЛЬ:  Конечно,конечно.Вы очень заняты,я знаю...(Выбил трубку.Вдруг,будто начисто забыл все,о чем только что говорили).Слыхали историю о Надзумикдзо Дзиродаю,знаменитом разбойнике?Преступник грабил только князей,а отобранные у них деньги раздавал беднякам,за что снискал себе прозвище,,благородный разбойник,,,которое полностью заменило ему имя и которое люди произносили с благоговением.Его провозили по городу перед казнью.В тот день на нем было легкое синее кимоно из бумажного крепа,а под ним еще одно,из белого шелка...
 
В глубине сцены возникают фигуры:человек в кимоно синего цвета,старик,человек в капюшоне.
 
ПОРО:  О,я счастлив!Так счастлив я первый раз в жизни.Прости меня,отец.
ЯСОЭМОН:  У выставленной головы сохранилась улыбка.,,Простите,отец,,-говорила мне без слов эта улыбка.
ДЗИНАЙ:  Я пришел просить вас отслужить мессу о спасении души...
 
АВТОР:  (Смущен) У меня нет для этого времени.
 
Фигуры исчезают.
 
ИЗДАТЕЛЬ:  (Пристально смотрит на автора)А мы сейчас подумываем,не издать ли нам Сюнсуя.Вам он не нравится,но обывателям такие вещи по душе.Он искусен в сочинении любовных вещиц. К тому же прослыл весьма плодовитым писателем.(Заглянул в лицо автору и сразу же перевел взгляд на свою серебряную трубку).Впрочем,если все время писать об одном и том же,со второго или третьего раза кисть начинает двигаться сама собою,и ее,вероятно,уже трудно оторвать от бумаги.Кстати,а Вы,Сэнсэй,быстро пишете?
АВТОР:  По-разному
ИЗДАТЕЛЬ:  (Прийдя в восторг).Да,да,конечно.Так может быть,все-таки согласитесь взяться за книгу?Будь Сюнсуй на Вашем месте...
АВТОР:  Мы с господином Сюнсуем разные люди.(Сердито).Прошу меня извинить.Суги,Суги!Ты уже привела в порядок сандалии господина Идзумии?
 
Автор один.Садится за рабочий стол.
 
АВТОР:  Самое трудное искусство-это всю жизнь оставаться свободным.
ГОЛОС:  Только словом ,,свободным,, не надо бездумно щеголять.
 
В глубине сцены возникает силуэт женщины в белом.
 
АВТОР:  Если взять произведение как таковое,то часть его красоты или безобразия находится в мире мистики,стоящем выше сознания художника.
ГОЛОС:  Часть?Не следует ли сказать: большая часть?
АВТОР:  Творчество всегда риск.После того,как исчерпаны все человеческие силы,остается лишь полагаться на волю НЕБА.
ГОЛОС:  (Смеется).Три части - дело человека,семь частей - дар НЕБА...В искусстве кроется бездонный ужас...
 
Шум воды,начавшийся с едва слышного шороха,уносит смеющийся голос.Силуэт жещины исчезает.Возникает отдаленно,затем усиливается звук шагов,стук копыт,дребезжание тележек,смешивается с шелестам ветра,шорохом тростника,плеском воды.
 
АВТОР:  Бисэй стоял внизу, под мостом и ждал ее. А она все не шла.
 
В глубине сцены появляется фигура мужчины,Морито.Солнечный день,отражение бликов воды.
 
АВТОР:  Вдоль реки сплошной стеной рос зеленый тростник,а над тростником кое-где круглились густые купы ив.И хотя река была широкая,поверхность воды,стиснутая тростниками,казалась узкой.Лента чистой воды тихо вилась среди тростников...А она все не шла.
 
Свет меняется,темнеет.Звуки ночи и тишины,шелест ветра,шорох тростника,плеск воды,где-то закричала цапля.
 
АВТОР:  Вода,лизнув его ноги,медленно разливалась под мостом..И вдруг,задев Бисэя за нос,сверкнула белым брюшком выскочившая из воды рыбка и промелькнула над его головой.Высоко в небе зажглись звезды...А она все не шла.
ГОЛОС:  В полночь,когда лунный свет заливал тростник и ивы вдоль реки,вода и ветерок,тихонько перешептываясь,бережно понесли тело Бисэя из-под моста в море.Но дух Бисэя устремился к сердцу неба,к печальному лунному свету,может быть,потому что он был влюблен.Тайно покинув тело,он плавно поднялся в бледносветлеющее небо,совсем так же,как бесшумно поднимается от реки запах тины,свежесть воды:
А потом,через много тысяч лет,этому духу,претерпевшему бесчисленные превращения,вновь была доверена человеческая жизнь.Это и есть дух,который живет во мне,вот в таком,какой я есть.
АВТОР:  В таком,какой я есть...И днем и ночью я живу в мечтах и только жду,что придет что-то удивительное.Совсем так,как Бисэй в сумерках под мостом ждал возлюбленную,которая никогда не придет.
 
Слышится смешанное дыхание двух борющихся людей:мужчины и женщины.Силы не равны.Внезапная тишина.Автор разбирает письма.
 
АВТОР:  (ЧИТАЕТ), Я терпеливо прочел Ваши бездарные и растянутые свыше всякой меры писания,а Вы отказываетесь даже полистать мою книжку,в которой всего-навсего шесть небольших частей.Все это свидетельствует о Вашей низости...Ваш отказ принять у себя в доме младшего собрата гнусен и постыден.(В гневе автор пишет).Я почитаю для себя величайшим оскорблением то,что среди читателей моих книг оказались Вы - коварный и двуличный юнец.
 
Нервно ходит,охваченный невыразимой тоской.Снова садится.Еще одно письмо.
 
ГОЛОС:  Предложение Лейпцигской книжной фирмы написать статью на тему,,Современная японская женщина,,
АВТОР:  Почему они заказывают такую статью мне?
ГОЛОС:  (Читает).Мы удовлетворимся портретом женщины,сделанным как в японских рисунках черным и белым.
Автор рвет письмо.Затем берет кисть,с величайшей осторожностью начинает писать.
АВТОР:  Не торопись.повремени и поразмысли как следует.
ГОЛОС:  Пиши,покуда хватит сил.Если не напишешь сейчас,то уже никогда не напишешь.
 
Шум ветра,несущего начавшие желтеть листья.на белой части сцены возникает Морито.
 
АВТОР:  В небе такая луна,
               Словно дерево спилено под корень:
                Белеет свежий срез.
 
МОРИТО:  Вот и луна взошла.При одной мысли,что с завтрашнего дня сделаюсь убийцей...вот эти руки станут красными от крови.
 
На черной половине сцены приподнялась с постели Кэса Она засветила светильник.
 
КЭСА:  Придет ли он?Шагов не слышно - может быть,он раздумал?Вдруг он не придет?Нет,нет,при прощании я видела его глаза,он боится меня.Ненавидит,презирает и все же боится.
МОРИТО:  Если бы я убил человека,которого ненавижу.Но этой ночью я должен убить человека,к которому ненависти у меня нет.
Ватару Саэмонно дзе...
Когда я узнал,что он муж Кэса.я почувствовал ревность - это правда.но эта ревность теперь исчезла,у меня нет к нему ни ненависти ,ни злобы.Скорее я ему сочувствую.сколько стараний положил Ватару,чтобы завоевать Кэса.полный одним стремлением сделать ее своей женой даже стал учиться писать танка.(Смотрит на автора).Когда представляю себе любовные стихи,написанные этим настоящим самураем...(Усмехается).Это вовсе не улыбка насмешки.Меня трогает человек,который так старается понравиться женщине,которую я люблю.Но люблю ли я Кэса?
КЭСА:  Жалкий человек.Три года назад я больше всего надеялась на самое себя,на свою красоту.три года назад...
МОРИТО:  Моя любовь к Кэса делиться на две поры:теперь и раньше.Еще до того,как Кэса связала свою судьбу с Ватару,я ее любил.Или думал,что люблю.Тогда в моем сердце было много нечистого.я не знал еще женщин Моя любовь была лишь чувствительностью,приукрашивающей желание.
КЭСА:  Три года назад...До того дня.В тот день...
МОРИТО:  Случайно встретив Кэса после трехлетней разлуки,я полгода добивался тайного свидания с ней. Мне удалось не только добиться свидания,но и овладеть ее телом,как это мне только снилось.(Пауза).
Теперешняя Кэса уже не та,что три года назад.Она подурнела...
КЭСА:  Я увидела в его сердце свое безобразие.Он говорил мне нежные слова,но разве может поддаться таким словам сердце женщины,понявшей свое безобразие.
МОРИТО:  Кожа ее потеряла блеск,под глазами темные круги...
КЭСА:  Как мне было жутко,когда в детстве,на руках у няньки я смотрела на лунное затмение.
МОРИТО:  Единственное,что не изменилось,это все те же властные,смелые глаза...
КЭСА:  Насколько тогда было лучше,чем теперь!
МОРИТО:  Я был так потрясен,что невольно отвел глаза.
КЭСА:  Все мои мечты сразу развеялись и меня охватила тоска,как на дождливом рассвете.
МОРИТО:  Так зачем же...
КЭСА:  Дрожа от тоски,..
МОРИТО:  ...уже не чувствуя прежнего влечения,..
КЭСА:  ...я отдала свое все равно что мертвое тело...
МОРИТО:  ...я вступил с ней в связь?..
КЭСА:  ...человеку,которого я не люблю...
МОРИТО:  Мною двигало странное желание покорить ее.
КЭСА:  ...не люблю.
МОРИТО:  Кэса намеренно преувеличенно рассказывала мне о своей любви к Ватару.
КЭСА:  ...Который меня ненавидит,..
МОРИТО:  Эту женщину связывает с мужем только одно чувство - тщеславие.
КЭСА:  ...который меня презирает...
МОРИТО:  Сопротивляется,-боится вызвать жалость?..
КЭСА:  ..этому сластолюбцу!..
МОРИТО:  Да.Мною владело чисто чувственное желание,вовсе не нуждавшееся именно в этой женщине.Это было желание ради желания.Даже мужчина,покупающий распутную девку,не так подл,как я был тогда.
КЭСА:  Может быть я не могла вынести тоски,охватившей меня,когда я увидела свое безобразие?Или же меня,как и его,толкала только гнусная чувственность?(Закрывает лицо).
МОРИТО:  Как бы там ни было,я...я опозорил Кэса.Мне незачем спрашивать себя,люблю ли я Кэса,я ,скорее,ненавижу ее.(Пауза).
После того,как все уже было кончено и она лежала в слезах,..
КЭСА:  А он поднял меня,насильно обнимая...
МОРИТО:  Тогда она казалась мне бесстыдней,чем я бесстыдный!..
КЭСА:  Ненавидя меня,как прокаженного пса,меня еще и терзают.
МОРИТО:  Ее расстрепаные волосы,ее потное лицо...Все говорило о безобразии ее души и тела.Этот день был последним -любовь исчезла.
КЭСА:  Любовь исчезла.
 
АВТОР:  С этого дня в душе родилась ненависть.И вот...
 
МОРИТО:  А разве не готов я сегодня ради этой женщины,которую не люблю,убить мужчину,к которому не питаю ненависти?
 
                ПАУЗА.
 
МОРИТО:  В этом совершенно никто не виноват.Я Заговорил об этом сам...
КЭСА:  Теперь это представляется смутным,как далекое воспоминание.Вдруг его горячее дыхание коснулось моего уха и он тихо прошептал:,,Убить..
МОРИТО:   Убить Ватару?
КЭСА:                ... Ватару?,,
МОРИТО:  Убить  Ватару?..Убить Ватару ?Когда я вспоминаю об этом,мне начинает казаться,что я сошел с ума! Но я это прошептал.с мыслью,,не пршепчу,, ,стиснув зубы прошептал.
Убить Ватару,убить мужа,любовь к которому Кэса  выставляла  напоказ,вынудить у нее согласие на это.
И вот я ,точно одержимый злым духом,вызвался совершить убийство...Какая-то невидимая сила поработила мою волю и  увлекла  на путь зла.
КЭСА:  Я почувствовала странное ощущение возвращения жизни.Разве эти ужасные слова не утешили меня?Неужели женщина может так радоваться любви другого мужчины,что готова убить мужа.Я в первый раз вспомнила о муже.До тех пор я была поглощена  лишь мыслями о самой себе.Я вдруг увидела лицо мужа, что-то с улыбкой мне говорящего.
МОРИТО:  Белое,слишком нежное для мужчины лицо...
КЭСА:  А потом?Потом?
МОРИТО:  Кэса вдруг подняла свое лицо и прямо ответила,что согласна на мой замысел.Для меня не только легкость этого ответа  оказалась неожиданной.В ее глазах таился странный блеск,какого я ни разу еще у нее не видел.Прелюбодейка!
КЭСА:  Как раз тогда я решила умереть.Я радовалась,что в силах решиться.
МОРИТО:  Прелюбодейка!
КЭСА:  Я взяла снего клятву убить мужа.
МОРИТО:  Я принужден был дать обещание убить Ватару и назначил день и час потому,что боялся:Кэса мне отомстит.Если я не убью его,то Кэса убьет меня. Лучше я сам убью...
КЭСА:  Если я заменю собой мужа,значит ли это,что я действительно люблю его?Нет,мне только хочется искупить свой собственный грех.Но я была еще подлее!Еще,еще безобразней!Под предлогом заменить собой мужа  не хотела ли я отомстить этому человеку за его не- нависть,за его презрение,за его гнусную чувственность,в угоду которой он сделал меня своей игрушкой,отомстить за все?
Я умру не ради мужа Я хочу умереть ради себя самой.Я хочу умереть из-за горечи от того,что изранили мое сердце,и из-за злобы от того,что осквернили мое тело.Вот почему я хочу умереть.
МОРИТО:  Лучше я сам убью...
КЭСА:  Моя жизнь ничего не стоит!Ничего не стоит и моя смерть.Он догадлив;вероятно,догадался,что я натворю,если он нарушит клятву.дав клятву,он не может не прийти...
МОРИТО:  Если бы этой ночью я нарушил клятву...Нет,есть та,кому я клялся.и кроме того,я боюсь мести.И это не ложь.Но есть еще нечто.Что гонит меня,такого труса?.. Не знаю,но иногда...Я презираю эту женщину.Боюсь.Ненавижу.И все-таки,..все-таки...может быть,я все еще люблю ее.(Долго ходит).
КЭСА:  (Вздрогнув).Что это,ветер?Завтра солнце бросит холодный свет на мой обезглавленный труп.Когда это увидит мой муж...нет,о муже не надо думать,муж меня любит.Но эта любовь мне не нужна.С давних пор я могла любить только одного человека.Этот человек сегодня ночью придет меня убить. Слишком светло...мне,измученной моим возлюбленным.(Гасит светильник).
 
Вскоре в темноте слабый звук отодвигаемой двери.одновременно открывается дверь на белой половине.Свет луны.
           ГОЛОС:            О,душа,о,сердце
                Человека!
                Ты,как непроглядный мрак,
                Темно и глухо !
                Ты горишь одним огнем-
                Страстей нечистых,
                Угасаешь без следа-
                И вот вся жизнь!
,
   Часть2.
 
             
Ещё темно.Звонок телефона.


АВТОР: Кто?
ГОЛОС: Это я! Я...
АВТОР: Что такое? Что случилось?
ГОЛОС: Случилось несчастье. Поэтому...
АВТОР:  Несчастье?
ГОЛОС:  Да, приезжайте сейчас же! Сейчас же! Муж Вашей сестры...

 Телефонные гудки.
 
Шум улицы большого города начала прошлого века : трамвайные звонки, автомобильные гудки, неясный гул. Еще в полумраке начинается диалог автора и прохожего.
 
ПРОХОЖИЙ:  Простите, Вы господин Акутагава?
АВТОР:  Да.
ПРОХОЖИЙ:  Я так и подумал, поэтому...
АВТОР:  Вам что-нибудь угодно?
ПРОХОЖИЙ:  Нет, я только хотел с Вами познакомиться. Я один из почитателей и поклонников Сэнсэя.
 
Автор приподнимает шляпу и уходит.
 
АВТОР:  Сэнсэй! Акутагава - Сэнсэй!(С горечью).Они по-прежнему называют меня ,,Сэнсэй,,!
 
На черной половине признаки траура.
 
СЕСТРА АВТОРА:  Что ж,раз так сложилось,придется все продавать!
АВТОР:  Да,пожалуй.Пишущая машинка сколько теперь стоит?
СЕСТРА:  И еще есть картины.
АВТОР6  А портрет?Его портрет тоже продаешь?Ведь он...(С изумлением смотрит на портрет мужа сестры,подходя к нему с разных сторон).
СЕСТРА:  Что ты так смотришь?
АВТОР:  Ничего...В этом портрете вокруг рта...
СЕСТРА:  Усы какие-то жидкие.
 
Автор собирается уходить.
 
СЕСТРА:  Не уходи!
АВТОР:  До завтра...Мне еще нужно в Аояма.
СЕСТРА:  А,туда!Опять плохо себя чувствуешь?
АВТОР:  Все глотаю лекарства,даже наркотики,просто ужас.Веронал,нейронал,торионал...
 
Некоторое время смотрит на сестру,та уже не обращает на него внимания.
 
АВТОР:  (Бормочет).Сам..,сам! Говорили,что его раздавило колесами,лицо превратипось в кусок мяса и уцелели только усы.
 
В глубине сцены столкнулся с двумя мужчинами.
 
ПЕРВЫЙ:  (Обернувшись , второму, - на автора).Нервничает,а?
ВТОРОЙ:  (Усмехнувшись).Tantalising.(мучительно) Tantalus  lnferno.
 
Они удаляются,слышатся только отдельные реплики в адрес автора.
 
                -Хорошо.
                -Очень плохо.
                -Почему?
                -Почему?Дьявол умер!..Да,да...Из ада.
 
Автор выходит на белую часть сцены.Импровизированное кафе.Автор,не раздеваясь,садится за столик.Напротив человек в странном черно-белом галстуке.Это приятель автора.
 
ПРИЯТЕЛЬ:  Давно не виделись: с тех пор, как открывали памятник Сюнсую.
АВТОР:  Да.Этот Сю Сюн...(Не смог выговорить).
ПРИЯТЕЛЬ:  (Не заметив этого).Ты что-то совсем перестал писать.,,Поминальник,, я читал...Это биографично?
АВТОР:  Да,это биографично.
ПРИЯТЕЛЬ:  В этой вещи есть что-то болезненное.Ты здоров?
АВТОР:  Все также приходится глотать лекарства.
ПРИЯТЕЛЬ:  У меня тоже бессоница.
АВТОР:   Тоже?Почему ты сказал ,,тоже,,?
ПРИЯТЕЛЬ:  А разве ты не говорил,что у тебя бессоница?
АВТОР:  Бес...бессон...
ПРИЯТЕЛЬ:  Бессоница - опасная штука.
 
На черной части сцены появляется старик(Ясоэмон),одет траурно.
 
ЯСОЭМОН:  (К автору).Ваша милость,прошу Вас...Выслушайте мою исповедь и помолитесь о том,чтобы небесный царь ниспослал свою  милость грешному Ходзея  Ясоэмону.(Плачет).
 
Автор неотрывно смотрит на старика.
 
ЯСОЭМОН:  Как Вам известно,есть такой вор Амакава Дзиннай,о котором последнее время ходит множество рассказов...
АВТОР:  (Напряженно).Его схватили на днях и выставили на позор его голову.
 
Ясоэмон в отчаянии закрывает лицо руками.Исчезает.
 
АВТОР:  (Переводит взгляд на приятеля,вернее на его галстук.Берет перевернутую чашку).Единорог...
ПРИЯТЕЛЬ:  Единорог?
АВТОР:  Единорог-это было чудище.

Пауза.Приятель обескуражен,его не слушали.
 
АВТОР:  Один  враждебный мне критик назвал меня ,,чудищем 910-х годов,,.
 
Приятель с облегчением засмеялся,хлопнул ободряюще автора по плечу,откланялся.Автор смотрит ему вслед почти печально.
 
АВТОР:  Снотворные порошки кончились все до единого...(Пьет виски,долго смотрит на бутылку).Dlack &  White 
Для сына сумасшедшей этл вполне естественно!
 
Почти бегом направляется на черную половину сцены.Теперь это комната чердачного типа,на стене распятие.В комнате старик греет руки над жаровней ,,хибати,,.
 
СТАРИК:  Дочь этого садовника и хорошенькая и добрая - она всегда ко мне ласкова.
АВТОР:  Сколько ей лет?
СТАРИК:  В этом году исполнилось 18.(Пауза).
Ну,как Вы в последнее время?
АВТОР:  Все еще нервы не в порядке.
СТАРИК:  Тут лекарства не помогут.Нет у Вас охоты стать верующим?
АВТОР:  Если бы я мог...
СТАРИК:  Ничего трудного нет.Если только поверить в Бога,сына Божьего - Христа,поверить в чудеса,сотворенные Христом...
АВТОР:  В дьявола я поверить могу...
СТАРИК:  Если верите в тень,почему не можете поверить в свет?
АВТОР:  Но бывает тьма без света.
СТАРИК:  Тьма без света - что это такое?(Пауза)
Свет безусловно существует.И доказательством тому служат чудеса.
АВТОР:  Эти чудеса творит дьявол.
СТАРИК:  Почему Вы опять говорите о дьяволе?
АВТОР:  (Разглядывая книги).Что это у Вас?
СТАРИК:  (С пастырским выражением на лице).Собрание сочинений Достоевского.,,Преступление и наказание,,. Вы читали?
(Подает книгу).
АВТОР:  Да.(Себе).Я любил Достоевского еще десять лет назад.(Открывает книгу).
 
Порыв ветра.Перед ним возникает человек в капюшоне.
 
ДЗИННАЙ:  Не надо пугаться!Меня зовут Дзиннай.Родовое имя?Амакава Дзиннай.Это имя и вам знакомо?
Как вы знаете,я знаменитый вор.В эту ночь я пришел не для воровства,будьте спокойны.
Патэрэн,я пришел просить Вас отслужить мессу о спасении души одного человека...
Нет,он мне не родственник и не окрасил кровью моего клинка.Имя?Имя...
Я хочу помолиться за упокой души одного человека...Японца по имени Поро.
 
Автор отрицательно качает головой.старик и комната уже погорузились в темноту.
 
ДЗИННАЙ:  Нельзя?Да,конечно,раз просит Амакава Дзиннай,Вы не склонны с легкостью согласиться.(Решившись).Ну что ж...
Пообещайте,что не скажете никому ни слова,хотя бы дело шло для Вас о жизни и смерти.Вы поклянетесь этим крестом на Вашей груди!Нет...Простите меня.Не доверять Вам,Патэрэн,для меня,вора,просто дерзость.(Внезапно серьезно).Но если Вы не сдержите обещания,- кара постигнет Вас на этом свете.         Это случилось больше двух лет назад...
 
Автор садится за рабочий стол. Отдаленный звук колокола, звуки непогоды : дождь,ветер.На белой части сцены слабый свет бумажного фонаря,подвешенного к потолку,еще не ясные тени людей.
 
ДЗИННАЙ:  В то время я как раз намеревался ненадолго уехать за море, деньги мне были нужны...Обогнув угол у перекрестка, я увидел большой дом Ходзея Ясоэмона, ведущего морскую торговлю. Несомненно он был богат. Раз уж я набрел на него...(Подходит к,, двери дома ,,на черной половине сцены ).
Только послушать, какие обо мне ходят толки! Амакава Дзиннай умеет делаться невидимкой, Амакава Дзиннай в сговоре с дьяволом.(Посмеивается).Просто, когда я был в Макао, врач с португальского корабля научил меня науке о природе вещей.(Открыл замок).И если только применять ее на деле,то отвернуть большой замок, снять тяжелый засов - все это не слишком трудно.
 
Под бумажным фонарем слышаться женские всхлипывания, причитания. Мужской голос читает молитву. Дзиннай прислушивается удивленно.
 
ДЗИННАЙ:  Ни в чем не терпят недостатка, а видно,такие же у них горести.(Прислушивается).Если в таком важном доме в чайной комнате среди ночи плачет женщина - это неспроста.(Исчезает за дверью).
 
На белой половине сцены, ,,в чайной комнате,, двое: Ясоэмон - хозяин дома - и его жена.
 
ЯСОЭМОН:  Я решил завтра же расчитать всех в  лавке.(Прислушиваясь к тому, как кипит котелок).Ну, раз котелок уже вскипел, не нальешь ли мне чаю?
ЖЕНА:  (Сдерживая плач).Сейчас...А все же жалко,что...
ЯСОЭМОН:  Вот это -то  и значит роптать!То ,что ,,Ходзямару,, затонул и все деньги, вложенные в дело, погибли,все это...
ЖЕНА:  Нет,я не о том. Если б хоть сын наш ,Ясобуро был с нами...
ЯСОЭМОН:  Ну...Что его нет, это еще счастье!(С горечью переводит взгляд на фонарь).если бы только остались деньги, которые он промотал, мы, пожалуй,выпутались бы из беды. Право,стоит мне подумать об этом, о том, что я выгнал его из дома,как...(С изумлением смотрит на возникшую фигуру в капюшоне).
ДЗИННАЙ:  Кто здесь хозяин?Бояться нечего!Меня зовут Амакава Дзиннай.Ничего,будьте спокойны.Амакава  Дзиннай - вор,но в эту ночь он пришел  к вам с иными намерениями.(Скидывает капюшон и садится против Ясоэмона).
Двадцать лет назад...(Усмехнувшись).Впрочем,стоит ли рассказывать!(Пристально смотрит в лицо Ясоэмону).Когда я ехал в Макао,один японец-корабельщик спас мне жизнь.Мы тогда друг другу имени своего не назвали и с тех пор не встречались...
ЯСОЭМОН:  (Выпрямился),Да...В самом деле.Как-то раз я выручил одного японца,у которого и бороды-то еще не было : он в пьяной ссоре убил китайца  и за ним гнались.И что же?Теперь он превратился в знаменитого вора Амакава Дзинная! К счастью все в доме спят...Что Вам нужно?
ДЗИННАЙ:  Как велика сумма  потребная Вам?
ЯСОЭМОН:  (Усмехнувшись).Шесть тысяч кан серебра.
ДЗИННАЙ:  (Склонив голову набок,как ни в чем не бывало0.В эту ночь трудно,но через три дня я достану эти деньги.(Выпил чай,который подала жена  Ясоэмона).Мне жаль всех добродетельных людей, не знают они,как радостно вместо злодейства совершить доброе дело!(Надвинув капюшон,уходит).
 
Ясоэмон остается в свете один.
 
ЯСОЭМОН:  (Горько усмехнувшись).Чтобы деньги достал вор - это не только смешно.Прошло три дня .Четвертый..,четвертый день.
Однако, раз я никого в лавке не расчитал,значит, в глубине души все же...
 
Колокол бьет третью стражу,идет снег.Скрип снега и какой-то неясный шум.Ясоэмон с фонарем раздвигает дверь.Один из дерущихся отталкивает противника и бросается прочь.
 
ДЗИННАЙ:  Это я,Амакава Дзиннай.
ЯСОЭМОН:   (Поражен),Ну и шум подняли!Еще счастье,что от этой драки никто не проснулся.
ДЗИННАЙ:  Пустяки.Кто-то пытался забраться под пол.Ну,я его попридержал,хотел посмотреть,кто это такой...
Вернее всего - вор.
 
Ясоэмон невольно усмехнулся,с тревогой взглянул на Дзинная. Дзиннай медленно развязал пояс и стал выкладывать свертки с деньгами.
 
ДЗИННАЙ:  Будьте покойны.Шесть тысяч.Собственно,большую часть я достал уже вчера,но около двухсот кан не хватало,поэтому я принес их только сегодня.А деньги,собранные ко вчерашнему дню, я потихоньку срятал здесь же, под полом.Вероятно, давешний вор пронюхал про эти деньги.
 
Ясоэмон, до сих пор слушавший Дзинная как во сне, смиренно касается руками пола, склонившись перед ним, и, не произнеся ни слова, плачет. Дзиннай уходит. Ясоэмон все еще ошеломлен, он смотрит на автора .
 
ЯСОЭМОН:  Прошу Вас ,будьте снисходительны, ведь если бы я отказался, то не только мне, но и всей моей семье оставалось одно - идти на улицу.
 
Бьет колокол. Лунный свет, снег перестал. Человека в капюшоне догоняет Поро .
 
ПОРО:  Пожалуйста , извините. Я - Ясобуро,сын Ходзея Ясоэмона. Я пошел за Вами вслед, потому, что имею к Вам просьбу. (,,Монах,, кивает, разрешая говорить). Отец выгнал меня из дому, теперь я ... вожусь с негодяями.Сегодня ночью я пробрался к отцу сцелью воровства, но наткнулся на Вас... Я все слышал... (,,Монах,,безмолвно сжав губы, холодно смотрит на Поро. Тот на коленях подвигается к нему, взглядом впиваясь в его лицо) .
Добро, оказанное семье... В знак того, что я не забуду этого благодеяния, я решил стать Вашим подручным. Прошу Вас, возьмите меня к себе! Я умею воровать, умею устраивать поджоги .
Могу пройти 15 ри в день. Одной рукой поднимаю мешок в четыре то .
И убийства два-три уже совершил .
Ради Вас я сделаю все , что угодно!
Колокольню храма - если скажете,,сожги!,, - сожгу.Голову градоправителя  - если скажете,,принеси!,,...
ДЗИННАЙ:  (Опрокидывая его пинком ноги). Дурак! (Хочет идти дальше) .
ПОРО:  (Вцепившись в подол его рясы). Прошу Вас, возьмите меня к себе! Никогда, ни за что я от Вас не отступлюсь! Ради вас я пойду в огонь и в воду. Ведь даже царя-льва из рассказв Эзопа спасла мышь...я сделаюсь этой мышью.Я...
ДЗИННАЙ:  Молчи! Не тебе,мальчишка,быть благодетелем Дзинная! (Стряхнул Поро,еще раз пнул его ногой).Подлец!Ты бы лучше был добрым сыном! (Уходит).
 
Поро смотрит ему вслед. Погодя уходит и он. Лунный свет. Колокол .
 
АВТОР:  ,,Не тебе, мальчишка, быть благодетелем Дзинная,, . - так он сказал...
 
Шум толпы не совсем ясный,отдаленный. На черной половине сцены появляется Ясоэмон .
 
ЯСОЭМОН:  Пошла молва,что Амакава Дзиннай схвачен и что у моста выставлена его голова... Все эти два года я возносил молитвы о счастье этого человека .
Мне хотелось, хотя бы в тайне, совершить поминовение. С этой мыслью я сегодня пошел к мосту Модорибаси.Когда я дошел до моста, там, где была выставлена голова, уже толпился народ.  Доска из неокрашенного дерева с перечнем преступлений казненного, стражники - все как обычно. Но голова, насаженная на три свежих бамбуковых ствола, скрепленных между собой, эта страшная,залитая кровью голова. эта голова... Была не его. Это не была голова Амакава Дзинная. Эти брови, скулы, этот шрам между бровями...
Это была голова не Дзинная. Это была моя голова! Она принадлежала мне, такому, каким я был двадцать лет назад - тогда, когда я спас Дзиннаю жизнь .
Ясобуро!...Как это случилось? Может быть сына по ошибке приняли за Дзинная? Или тот, кто назывался Амакава Дзиннай, был мой сын?
Переодевшийся монах, пробравшийся в мой дом, был не Дзиннай? Нет ,не может быть. Достать шесть тысяч кан в три дня, ни на один день не погрешив против срока, - кто сумел бы это, кроме Дзинная?  Значит...А тот человек,который два года назад в саду боролся с Дзиннаем, кто он?  Не был ли это мой сын?..(Пауза).
Да, даже мельком взглянув на него , я заметил ,что по облику он напоминает моего сына . Ясобуро!...
У выставленной головы сохранилась улыбка. Высохшие губы озарены чем-то похожим на улыбку. (Сам начинает улыбаться. Плачет).
АВТОР:  ,,Отец , простите !, - говорит эта улыбка, - отец, простите,что я был дурным сыном! Два года назад в снежную ночь я прокрался домой только для того ,чтобы просить прощения, просить Вас принять меня обратно. Я слышал весь разговор. Отец! Дзиннай благодетель всей нашей семьи , и я решил, что если ему будет грозить опасность,я отплачу ему за добро. И вот случай настал,,...
ЯСОЭМОН:  Простите, что я был дурным сыном! Я родился непутевым, но я отплатил за добро, оказанное нашей семье...
(Гордо).Мой сын, Ясобуро, как и я, был приверженцем нашей веры и был даже наречен Поро(Пауло). Но...Но и сын мой был несчастен И не только сын...
Что было лучше - избежать разорения или сохранить в живых сына?..(Вдруг , с мукой).Патэрэн, спасите меня! Если я так буду жить дальше,то, может быть, моего великого благодетеля Дзинная возненавижу!...
 
Автор один. Задумавшись, обмакивает  кисть  в тушечницу, пишет.
 
АВТОР:  На посиневших,с транно раздвинутых губах сохранилось странное подобие улыбки...
ГОЛОС:  Что ты делаешь?
АВТОР:  Я только пишу.
ГОЛОС:  Почему ты пишешь?
АВТОР:  Только потому, что не могу не писать.
ГОЛОС:  (Теперь зто реальная женщина). У тебя замечательное мужество.
АВТОР:  (Усмехнувшись). Я не раз хотел покончить с собой.Например,желая ,чтобы моя смерть выглядела естественной, я съедал по десятку мух в день. Проглотить муху, предварительно ее искрошив, пустяк, но жевать ее противно.
ГОЛОС:  Во всяком случае , ты  страдаешь. Ты не лишен совести.
АВТОР:  У меня нет совести .У меня есть только нервы.
ГОЛОС:  Так пиши. Пиши до самой смерти.
АВТОР:  Разумеется , - да мне ничего иного и не остается .
ГОЛОС:  Ты,сверх ожидания, спокоен.
АВТОР:  Нет,я ничуть не спокоен! Я счастлив!(Смеется).
 
Одновременно с автором начинает смеяться Поро,он на белой части сцены.
 
ПОРО:  Я счастлив! Так счастлив я первый раз в жизни.(Аатору).,,Не тебе,мальчишка, быть благодетелем Дзинная!,, - так он сказал?
Но завтра на рассвете меня убьют вместо Дзинная. Спасая Дзинная, я убью имя Дзинная. Платя ему за добро, сделанное семье, я заплачу за свою собственную обиду. Могу ли я не смеяться! О!Как сладко бросить ему это в лицо! С выставленной на позор отрубленной  головой я буду ждать его прихода. И  в этой голове Дзиннай непременно почувствует безмолвный  смех .,,Ну как,Ясобуро отплатил за добро? - вот что скажет ему этот смех, - Ты больше не Дзиннай . Амакава Дзиннай - вот эта голова .Она знаменитый , первый в Японии великий вор,,.(Смеется).Но если мою голову увидит отец...
Простите меня,отец!..Если бы даже мне не отрубили голову, я, больной чахоткой, не прожил бы и трех лет .
Простите , что я был дурным сыном. Я  родился непутевым , но ведь как-никак сумел отплатить за добро , оказанное семье...
 
ДЗИННАЙ:  (На черной стороне сцены). Есть созвездие - Большой крест -в небе над Макао оно сияет , а на небе Японии его не видать.
Если я , так же , как оно , не исчезну из Японии , то не искуплю своей вины перед душой Поро...(Исчез).
 
                Пауза
 
ГОЛОС:  Куда девалась твоя улыбка?
АВТОР:  Для того , чтобы дарить жизни улыбку , нужны более крепкие нервы...
 ГОЛОС:  Но у тебя , кажется стало легко на сердце .
АВТОР:  Но зато мне пришлось возложить на  голые плечи бремя целой жизни .
ГОЛОС:  Тебе не остается ничего иного , как на свой лад жить . Или же на свой лад...
АВТОР:  Да , не остается ничего , как на мой лад умереть.
ГОЛОС:  Ты все знаешь .
АВТОР:  Нет , я не все знаю . Та часть , которую я не сознаю , Африка моего духа , простирается беспредельно. Я ее боюсь. На свету чудовища не живут. Но в бескрайней тьме еще что-то спит.
ГОЛОС:  И ты тоже , мое  дитя .
АВТОР:   Кто  ты? Я  тебя  знаю.
ГОЛОС:   Поздравь себя самого. Я тот , кто на заре жизни боролся с Иаковом .
                Я ни к кому не прихожу для разговоров , Акутагава Рюноске .
                Акутагава Рюноске. Акутагава Рюноске .
                Ты - тростник, колеблемый ветром.
                Может быть, облака над тобой когда-нибудь рассеются.
                Только стой крепко на ногах. Ради себя самого. Ради твоих детей.
                Не обольщайся собой. Но и не принижай себя. И  ты  воспрянешь.
 
АВТОР:                Скрывшаяся               
                Луна,сделав круг
                Появляется снова,
                А человек даже тенью
                Не является более.
Какурэниси
Цуки ва мэгуритэ
Идэкурэдо
Кагэ-ни мо хитова
Миэдзу дзо арикэри.

Ветер.
За дверью силуэт ветки, она раскачивается под ветром ,поскрипывая.
               
               
                КОНЕЦ.
 
 


Рецензии