Русский язык как фактор социокультурной интеграции
В рамках очередной волны проекта «Евразийский монитор», осенью 2007 г. было проведено исследование «Русский язык в новых независимых государствах» .В опросах населения приняли участие респонденты из 13 стран СНГ и Балтии. В каждой стране по репрезентативной выборке было опрошено несколько более 1000 человек, в более крупных странах Украине и России было опрошено вдвое больше респондентов. Всего в исследовании приняли участие около 15 тыс. опрошенных. Разработка инструментария опросов и анализ данных осуществлены Исследовательской группой ЦИРКОН. Целью исследования было выяснение нынешней роли русского языка в странах бывшего СССР в качестве интегрирующего социокультурного фактора, обеспечивающего на уровне массового сознания общее культурное и языковое пространство. Как показали результаты исследования, отношение к русскому языку и русской культуре складывается неоднозначно, они постепенно утрачивают роль интегрирующего фактора.
1. Практика использования и функционирование русского языка
С момента распада СССР русский язык перестал быть государственным (по меньшей мере – единственным государственным) языком почти во всех новых независимых государствах, образовавшихся на постсоветском пространстве. В то же время, русский язык не исчез полностью из всех сфер жизни, хотя этот процесс с той или иной скоростью происходит в большинстве бывших советских республиках. Динамика снижения использования русского языка зависит от разных причин – государственной политики в отношении русского языка, доли русскоязычного населения в общей совокупности граждан той или иной страны, политической активности русскоязычной диаспоры, объемом экономических и миграционных связей с Россией и т.д. Исходя из этого, естественно предположить, что практика использования и функционирования русского языка в бывших советских республиках весьма различается.
Одной из задач исследования являлся анализ распространенности использования русского языка на постсоветском пространстве, сравнение распространенности русского языка с языком титульной национальности, а также выделение сфер жизни, в которых русский язык используется чаще всего. Сравнительный анализ распространенности русского языка в странах – участницах опроса, как и прогнозировалось, выявил серьезную дифференциацию в уровне распространенности русского языка.
В ходе опросов респондентам задавались вопросы о том, на каком языке они общаются дома в семье, с друзьями вне работы и на работе. При этом по практике использования русского языка при семейном общении дома можно страны можно разделить на три группы (см. рис. 1-1):
1) страны, где, согласно полученным данным, русский язык в семейном общении используется чаще или примерно на том же уровне, что и титульный язык – в первую очередь, это славянские республики Беларусь, Украина, но также Казахстан, особенно его северные области (где высока доля русских); в этих странах от 43% (Казахстан) до 62% (Беларусь) общение в семье происходит на русском языке;
2) страны, где доля «русскоговорящих семей» довольно высока, но все же заметно ниже, чем доля семей, где используется титульный язык – Латвия, Эстония, Киргизия, Молдова; в этих странах от 18% (Молдова) до 38% (Латвия) общение в семье происходит на русском языке;
3) страны с преимущественным использованием языка титульной национальности в семейном общении – Литва, Армения, Грузия, Азербайджан, Таджикистан; в этих странах от 2% (Литва) до 11% (Таджикистан) общение в семье происходит на русском языке.
Весьма близкая картина наблюдается и при анализе практики использования русского языка во внерабочем общении (с друзьями, знакомыми). На сегодняшний день наиболее широко для внерабочего общения русский язык используется в Беларуси, где на нем говорят более половины граждан. В Казахстане, Украине, Латвии и Эстонии русский язык также пока является достаточно распространенным (от четверти до трети граждан). В Литве, Армении, Грузии, Азербайджане, Таджикистане ситуация противоположная: вне работы в основном по-русски общаются не более 5-6% населения, еще от 10 до 20% жителей используют русский язык наряду с титульным.
Наиболее активно в рабочем пространстве русский язык используется в Беларуси (титульный язык как исключительный язык общения на работе назван лишь 2% опрошенных), а также, хотя и в меньшей степени – в Казахстане. В Украине и Киргизии оба языка (титульный и русский) имеют примерно равное хождение. Напротив, в Грузии, Литве, Армении и Азербайджане общение на работе и по месту учебы происходит в основном на титульном языке. Сравнительно чаще, чем в указанных четырех странах, русский язык как язык общения на работе используется в Эстонии, Молдове, Латвии и Таджикистане.
Функционирование русского языка в новых независимых государствах характеризуется не только его распространенностью (уровнем использования), но и степенью, глубиной владения языком большинством населения. По этому показателю межстрановая дифференциация также весьма значительна. При этом, естественно, что уровень владения русским языком связан с уровнем его распространенности: в тех государствах, где русский язык граждане используют в процессе общения чаще, там они чаще дают более высокие оценки и своему владению русским языком.
Рисунок 1. Уровень владения русским языком
Вновь выделяется Беларусь, где три четверти респондентов оценили свое знание русского языка наиболее высоко (свободно говорю, пишу и читаю по-русски). Такую же оценку дают от 50 до 70% опрошенных в Украине, Казахстане, Латвии, Молдове (перечислено по мере убывания). В этих государствах минимален процент тех, кто уверяет, что совсем не знает русского языка (от 1 до 4%), невелика и доля понимающих, но не изъясняющихся по-русски.
В остальных странах, за исключением Азербайджана, уровень владения русским языком имеет определенную схожесть: в целом около половины населения считает, что владеет русским языком более (без ошибок) или менее (с ошибками) свободно. Примерно каждый десятый (от 7 до 13%) утверждает, что не знает русский язык совсем, еще примерно от 10 до 20% не могут говорить, хотя и понимают говорящих по-русски. Т.е. в целом доля тех, кто вообще не может объясняться на русском языке, не превышает 20-30%.
Наиболее низкий уровень владения русским языком зафиксирован в Азербайджане. В Азербайджане оказался наименьший из всех стран – участниц исследования процент респондентов, утверждающих, что они свободно владеют русским языком (говорят, пишут и читают по-русски без ошибок или с ошибками) – 42%. При этом почти столько же опрошенных (38%), по их словам, не могут говорить на русском языке, из них почти четверть (23%) – не знают русский язык вообще. Впрочем, эта картина наблюдалась и в советские времена, в основном за счет “азербайджанской глубинки” – отдаленных районов Нахичеванской и Гянджинской областей, сохранивших и до сегодняшнего дня традиционный патриархальный уклад жизни.
Совершенно очевидно, что владение русским языком для многих граждан титульных национальностей корнями уходит в их советское прошлое. Молодое поколение, выросшее в иных исторических и общественно-политических условиях, русским языком владеет намного хуже (особенно это касается стран, где доля русских в общей совокупности населения невысока). Поскольку опросы проводились среди взрослого населения, в анкету был включен специальный вопрос к тем, у кого в семьях есть несовершеннолетние дети – о степени владении русским языком юным поколением (это уже те, кто выросли после распада СССР).
Из всех новых независимых государств – бывших республик СССР вновь выделяется Беларусь, где почти три четверти детей, по словам их родителей, в полной мере владеют русским языком, а еще 14% - владеют частично, и лишь 2% не знают русского языка вообще. Далее выделились еще четыре страны, где, по меньшей мере, почти половина детей (от 42 до 51%) хорошо знают русский язык, и еще от четверти до трети – владеют им частично: Казахстан, Украина, Молдова, Киргизия. В отличие от Беларуси, в этих четырех государствах примерно каждый десятый ребенок совсем не знает русского языка (среди взрослых эта доля составила, напомним, от 1 до 4%). Латвия занимает промежуточное положение: русским языком в этой стране в полной мере владеют около трети несовершеннолетних детей (34%), и это вдвое выше, чем число совершенно не знающих русский (18%). В остальных шести странах – Эстонии, Азербайджане, Таджикистане, Армении, Грузии и Литве – соотношение полностью владеющих и совершенно не знающих русский язык детей пропорционально или в пользу последних (не знающих). Особенно высок процент не владеющих русским языком детей в Литве (почти половина – 47% против 6% хорошо владеющих), хотя среди взрослых лишь 21% совсем не знают или не говорят по-русски. Около трети несовершеннолетних детей не знают русский в Грузии, Эстонии, Азербайджане, около четверти – в Таджикистане. Анализ вопроса о владении русским языком несовершеннолетними внуками респондентов показал примерно такое же распределение ответов, как и в случае с детьми.
Практика функционирования русского языка не ограничивается его использованием как средства общения в быту или в профессиональной сфере. В каждой стране существует еще медиа-пространство, и в рамках исследования ставилась задача выяснить, какое место русский язык занимает в информационном поле – как язык телесмотрения, чтения прессы и литературы. Исследование показало, что в некоторых государствах бывшего СССР русский язык продолжает играть важную роль в приобщении как местного населения, так и этнических русских к культуре России и в сохранении интереса к нашей стране. Как и следовало ожидать, доля регулярно читающих прессу на русском языке граждан выше в тех странах, где выше доля свободно владеющих языком и использующих его для общения в Беларуси, Украине, Казахстане. Эта цифра составляет 53% для Беларуси и чуть более 40% для Украины и Казахстана. В Литве, Грузии, а также Азербайджане и Эстонии прессу на русском языке читают лишь от 4% до 13% населения. Заметим, что в Азербайджане и Грузии пресса на русском языке во многих населенных пунктах просто не продается (по крайней мере, так утверждают около трети опрошенных в этих странах).
Естественно, что телесмотрение на русском языке распространено гораздо шире, чем чтение прессы (ТВ вообще смотрят чаще, чем читают прессу независимо от языка). В большинстве стран – участниц исследования более половины респондентов смотрят телеканалы на русском языке регулярно (в Беларуси – почти 90%), еще 12-17% смотрят иногда. В наименьшей степени распространено смотрение телеканалов на русском языке в Литве, Грузии, Эстонии и Азербайджане: хотя и здесь от четверти до трети граждан смотрят русскоязычное ТВ, по их словам, регулярно, а если прибавить к ним «иногда смотрящих», то доля аудитории телеканалов на русском языке поднимется уже до половины опрошенных. Заметим, что в Грузии и Азербайджане во многих населенных пунктах, по словам участников опросов, телеканалы на русском языке не принимаются (соответственно 34% и 27%), несколько в меньшей степени это относится к Эстонии и Литве. Что касается чтения книг на русском языке, то ответы респондентов так же дифференцированы, как и ответы на предыдущие вопросы: от почти половины регулярно читающих в Беларуси и в Украине (где русский язык знает большинство респондентов) до 8% в Литве и 11% в Грузии.
Таким образом, в целом, как показывают данные опросов, внушительная часть населения бывших советских республик включена в русскоязычное медийное пространство. Даже в странах с наименьшим распространением русского языка как языка общения доля граждан, никогда не смотрящих ТВ на русском языке, ниже доли тех, хотя бы иногда смотрит такие телепрограммы.
Если обобщить приведенные выше данные и построить сводный показатель доступа населения стран, в которых проводился опрос, к русскоязычным информационным ресурсам, страны выстраиваются в следующей последовательности: Беларусь, Украина, Казахстан, Латвия, Таджикистан, Киргизия, Молдова, Армения, Азербайджан, Эстония, Грузия, Литва.
2. Изучение русского языка: потребности и предпочтения
Известно, что возможности для овладения русским языком в новых независимых государствах сильно сократились: русский язык вытесняется из повседневного общения, сокращается (а в ряде стран почти полностью сворачивается) изучение русского языка в школах. В рамках опросов изучалась потребность граждан стран – участниц исследования в изучении русского языка.
Рисунок 2. Потребность в изучении и русского языка
Как видно из полученных данных, в большинстве государств подавляющее большинство участников опроса – от 70 до 90% не выразили желание начать изучение русского языка или повысить его уровень. Особенно редко желание учить русский язык проявляли участники опросов в Литве, Украине и Латвии (менее 10% от всех опрошенных). Ясно, что различия в уровне желания изучать русский язык в странах – участницах вызваны принципиально разными причинами. К примеру, невысокая доля тех, кто заявил о таком желании в Беларуси, Казахстане или Украине, объективно обусловлена высоким текущим уровнем владения. Напротив, в Литве и в Азербайджане низкий уровень желания овладеть русским языком фиксируется и на фоне сравнительно низкого текущего уровня владения (условно говоря, не знают и знать не хотят). Кроме того, есть страны, в которых при низком уровне владения русским языком фиксируется сравнительно высокая потребность в его изучении (Таджикистан, Армения, Киргизия).
Сами участники опроса в разных странах объясняют свое нежелание изучать русский язык по-разному. Большинство граждан, заявивших о нежелании учить русский язык, считает свой уровень знания достаточным. Для остальных (за исключением тех, кто ответил, что русский язык слишком сложен для изучения) русский язык просто не нужен, поскольку общение в семье и на работе идет на языке титульной национальности. В трех из 12 стран - участниц исследования – Таджикистане, Армении и Киргизии - уровень потребности в изучении русского языка можно признать сравнительно высоким (в Армении и Таджикистане даже очень высоким). В Киргизии это, на наш взгляд, в определенной мере обусловлено тем, что русский язык имеет в стране статус официального языка, поэтому желание изучать во многом может быть связано просто с необходимостью владения. В Таджикистане, как известно, высок уровень трудовой миграции в Россию, что может стимулировать желание изучать русский с целью дальнейших поездок на заработки.
Для обобщения полученных в рамках опросов результатов была предпринята попытка совместного анализа ответов на совокупность вопросов, отражающих отношение к русскому языку в разных странах (владение русским языком, практика использования, желание изучать русский язык – всего 10 вопросов анкеты). Для каждой страны был построен т.н. «страновой профиль» отношения к русскому языку, выражающийся в совокупности распределений ответов на отобранные вопросы. На основе близости профилей была построена диаграмма, визуально отражающая близость стран – участниц проекта по отношению к русскому языку.
Все страны условно разбились на четыре группы:
1) страны, в которых с русским языком все сравнительно хорошо (Беларусь, Украина, Казахстан);
2) страны, в которых с русским довольно плохо, но населению хочется, чтобы было хорошо (Армения, Таджикистан, Киргизия);
3) страны, в которых с русским языком весьма плохо, но населению не хочется, чтобы было иначе (Азербайджан, Грузия, Литва, Эстония);
4) неопределенное положение русского языка (Молдова, Латвия).
Исследование показало, что знание русского языка для значительного числа граждан некоторых исследуемых стран постсоветского пространства представляет собой инструментальную ценность. В первую очередь, это относится к таким странам, как Таджикистан, Армения, Киргизия, где запрос на изучение русского языка коррелирует с тем, что многие респонденты их этих стран работали или работают в настоящее время в России и хотели бы, судя по всему, чтобы их дети хорошо владели русским языком. Соответственно, именно в этих странах самый высокий уровень поддержки преподавания русского языка со стороны России - Армения (89% опрошенных относятся позитивно), Таджикистан (84%), Киргизия (69%). К этим же странам примыкает Молдова (61%). В то же время скорее негативно к «вмешательству» относятся в Грузии (30% - за, 45% - против), относительно равнодушно – в Азербайджане. Хотя в целом к помощи России в данном вопросе относятся позитивно и в странах Балтии, тем не менее, здесь также достаточно высока для тех, кто рассматривает это как вмешательство во внутренние дела их стран – Эстония (35%), Латвия (29%), Литва (26%) (рис. 3-3).
Спорной и неоднозначно решаемой в различных странах постсоветского пространства является проблема статуса русского языка. Причем это касается не только тех стран, в которых сохраняется большая русскоязычная община, но и тех, в которых для разных народов русский язык остается языком межнационального общения. Как показали результаты исследования, за повышение статуса русского языка или сохранение его нынешнего высокого статуса выступает большинство населения в таких странах как Беларусь (84%), Армения (71%), Киргизия (68%). При этом в Белоруссии речь идет о сохранении за русским языком статуса второго государственного языка, в Киргизии – официального языка, а в Армении – языка межнационального общения. Примерно на равные части «раскалывает» вопрос о статусе русского языка население Таджикистана (45% против 50%) и Украины (41% против 43%). То же самое можно сказать и о Казахстане (33% - «за», 53% - «против») и Молдове (27% - «за», 60% - «против»). В таких же странах, как Латвия, Эстония, Литва, Азербайджан, Грузия большинство опрошенных высказывается даже против предания русскому языку статуса языка национальных меньшинств и языка межнационального общения. Причем, наиболее категоричны в этом вопросе граждане Грузии и Азербайджана. Тем не менее, востребованность русского языка достаточно высока. Для большинства опрошенных, независимо от страны проживания, русский язык нужен, в первую очередь, для общения с русскоязычными согражданами дома, в быту, на работе
В тех странах, где русскоязычная диаспора относительно малочисленна, русский язык все равно представляет ценность как культурное достояние (“он нужен сам по себе”), для использования в деловых, научных связях в России и других странах СНГ, для общения с друзьями и родственниками в России, для чтения литературы на русском языке и приобщения к русской культуре. Лишь небольшая часть опрошенные даже в наиболее дистанцированных от России странах полагают, что знание русского языка им вовсе не нужно. Таких совсем мало в Белоруссии, Армении, Киргизии, Таджикистане (от 2 до 9%). А больше всех – в Латвии (15%), Эстонии (17%), Литве (15%), Азербайджане и Грузии (по 18%).
3. ОРИЕНТАЦИЯ НА РОССИЮ КАК КУЛЬТУРНЫЙ, ЭКОНОМИЧЕСКИЙ И ПОЛИТИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ПРИТЯЖЕНИЯ
Если в начале 90-х, когда только создавался СНГ, многим казалось, что культурная и экономическая общность бывших стран СССР чрезвычайно велика, а распад единого государства – это что-то вроде недоразумения, которое не помешает народам тесно общаться между собой, то сегодня картина бывшего единого геополитического пространства видится принципиально иной. Россия уже далеко не справляется, да и не стремится справляться с ролью политического центра притяжения постсоветского пространства. У российских политических элит нет желания, да, пожалуй, уже и возможности активно влиять на внутреннюю политику “новых государств”. С некоторыми из них отношения складываются чрезвычайно конфликтно. И это не просто “игры политиков”, как показало исследование, отношение к России как таковой и среди народов бывшего СССР далеко не радужное. Негативное отношение к России доминирует в Грузии, странах Балтии, в меньшей степени в Молдове и в Азербайджане. Весьма неоднозначное отношение к России на Украине. Не улучшается последние годы отношение к России и в самом “братском” государстве постсоветского пространства – Беларуси. Зато своих наиболее “истинных друзей” россияне обрели среди народов Киргизии и Таджикистана, а также в Армении.
Так на вопрос, с какими странами было бы лучше всего строить самые близкие, союзнические отношения, Россию выбрали 72,0% опрошенных в Армении, 78,3% - в Таджикистане, 72,5% - в Киргизии (правда, дл двух последних небогатых республик Центральной Азии вторым по значению центром притяжения является более богатый и самодостаточный Казахстан). Чуть более половины опрошенных (52,1% и 52,0%, соответственно) в Беларуси и на Украине также ориентированы на Россию. В Казахстане эта цифра составляет 50,0%. Меньше половины (41,7%) опрошенных жителей Молдовы готовы делать геополитическую ставку на отношения с Россией. И уже с большим отрывом идут Литва (17,5%), Грузия (11,8%), другие страны Балтии.
Для западных бывших республик СССР появился и все сильнее укрепляется такой мощный центр притяжения как Евросоюз. Ориентация на него однозначно доминирует у населения стран Балтии, сильно преобладает у населения Молдовы и делит как минимум “напополам” население Украины. Даже в наиболее этнически и культурно близкой России Беларуси настроения в пользу “особых” отношений именно с Евросоюзом постепенно усиливаются. У Азербайджана фактически “по-соседству” находится этнически и культурно близкая Турция, влияние которой все сильнее “перебивает” влияние России. Грузия выстраивает особые отношения с США. И лишь странам, геополитически и географически изолированным от иных крупных и сильных государств – лидеров современной геополитики, таким как Армения, Киргизия и Таджикистан, приходится все больше сожалеть о распаде прежней геополитической общности, ориентированной на Москву. Для них, их населения Россия остается своего рода “окном в Европу”, в современную цивилизацию, выполняя ту же роль, что Евросоюз для Украины и Молдовы.
В странах постсоветского пространства все реже вспоминают о временах СССР и все меньше верят в возможность его восстановления. Однако иные варианты геополитического объединения вокруг России также не выглядят чрезмерно привлекательными. СНГ уже продемонстрировало свою неэффективность, времена надежд на эту организацию уже в прошлом. Продекларированный Российско- белорусский союз даже в формате с Украиной и Казахстаном также на практике пробуксовывает и перспективы подобных образований остаются туманными. На этом фоне Евросоюз явно выигрывает, это дееспособное и перспективное объединение. Среди опрошенного населения постсоветских стран Евросоюз готовы предпочесть любым иным объединениям с участием России жители Грузии (27,3% против 13,6%), Молдовы (41,9% против 34,8%), и, разумеется, стран Балтии. В Беларуси это соотношение составляет 46,7% против 20,5% в пользу разного рода союзов с Россией, на Украине – 46,8% против 22,1%.
Эти выводы подтверждаются и данными о желании жителей этих государств переехать в Россию на постоянное жительство. Как показали данные исследования, подавляющее большинство жителей таких стран бывшего СССР как Эстония, Литва, Грузия, Латвия, Азербайджан не собираются переезжать в Россию на постоянное место жительство и не испытывают подобных желаний. Несколько больше сторонников переезда в Россию среди опрошенного населения Казахстана (11%), Белоруссии (11%), Армении (19%), Украины (14%), Киргизии (25%), Таджикистана (29%), Молдовы (27%) (рис. 3-5). Понятно, что на намерениях и желании переезжать в Россию сказываются не только культурные и исторические причины, но и степень устроенности на новой родине, экономической и социальной ситуации на нынешнем месте проживания. Больше всего желающих своим детям, «счастья» в России, за пределами своей страны зафиксировано среди опрошенных в Молдове (26%), Киргизии (25%), Таджикистане (22%), Армении (16%), и совсем немного таких в благополучных Литве, Эстонии, Латвии (1-4%).
Еще ярче характеризуют геополитические ориентации населения стран бывшего СССР данные о том, в каких странах мира они хотели бы обучать своих детей. Россию чаще выбирают жители Таджикистана (37%), Киргизии (32%), в меньшей степени Казахстана (18%), страны Евросоюза – жители Азербайджана (54%), Латвии (30%), Эстонии (28%), Литвы (31%), Армении (25%), Молдовы (21%), Белоруссии (19%), Украины (18%). На США в наибольшей степени ориентированы жители Азербайджана (32%), однако в той же степени, они ориентированы на Турцию (33%).
Наиболее часто (от одного до нескольких раз в год) посещают Россию, согласно данным исследования, жители Азербайджана (31% были в последние годы), Белоруссии (30%), Латвии (26%), Эстонии (27%), Армении (29%), Таджикистана (25%), а наиболее редко – Грузии (13%), сообщение с которой в России сильно затруднено из-за политических сложностей. Тем не менее, нельзя не обратить внимания на тот факт, что более половины граждан опрашиваемых стран за последние 10 лет вообще ни разу не были в России – от 55% белорусов до 70% украинцев и 86% граждан Грузии.
Среди тех, кто ездит в Россию, наиболее распространенные цели таких поездок – посещение друзей или родственников, служебные дела, туризм, отдых, получение образования, научные, культурные и прочие гуманитарные контакты, ведение бизнеса, работа в России. К друзьям и родственника (в гости) в Россию чаще всего едут жители Казахстана и Украины, в служебные командировки – жители Литвы и Белоруссии, попутешествовать, отдохнуть – жители Эстонии, Латвии, заняться бизнесом, торговлей – жители Азербайджана, а “подработать” – жители Таджикистана и Молдовы.
Итак, можно констатировать, что Россия, ее язык и культура воспринимаются на постсоветском пространстве неоднозначно. Жители некоторых из стран бывшего СССР хотели бы теснее общаться с Россией, не порывать связей с русским языком и русской культурой, но не могут этого добиться в силу объективных ограничений. Жители других стран не слишком к этому стремятся. Даже население Белоруссии, исторически тесно связанное с Россией, не воспринимает сегодня Россию как единственный «геополитический магнит», их симпатии разделены между Россией и Европой. Это же касается Украины, Молдовы, стран Закавказья. Для стран Балтии выбор еще более узок, большинство из них, особенно Литва, уже сделали свой выбор в пользу Европы, европейской культуры. И лишь для стран Средней Азии, в меньшей степени, самодостаточного Казахстана, в большей степени - небогатых Киргизии и Таджикистана, Россия остается наиболее желанным политическим и культурным союзником, “дверью” в современную цивилизацию.
Свидетельство о публикации №211092301528