Притча о жилище
Ко го – Е го
Его – Ни че го
Ни че го – То го
То го – Ни ко го
Ни ко го – Его
Его – Ко го
Дело жилища – Отдых жилища
Отдых жилища – Отрицание хозяина жилища
Отрицание хозяина жилища – Воздух жилища
Воздух жилища – Отрицание дела жилища
Отрицание дела жилища – Отдых жилища
Отдых жилища – Дело жилища
Древняя пословица – притча. Адаптируя древние понятия к мировосприятию современного человека, ее можно перевести следующим образом:
Дело жилища – Отдых жилища
Жилище отдыхает, когда отсутствует его хозяин
В отсутствие хозяина воздух жилища затхлый, неприятный
Наполненное неприятным запахом, жилище не может ничего делать
Ничего не делая, жилище отдыхает
Отдых жилища – Дело жилища.
Это притча о бездеятельности и лени. Ничего не делающий человек не имеет руководящего начала. Он расслабляется и «закисает», становится ни на что не способным. В таком состоянии он просто не может ничего делать. Ничего не делая, он отдыхает. Состояние безделья постепенно становится его «делом», его основным «занятием».
Притча о жилище подобна притче о корове и имеет сходный с ней смысл. Однако, данная притча содержит один дополнительный элемент – элемент хозяина. В притче о корове лень не имеет альтернативы. Корова ленится всегда, так можно выразить одной фразой смысл всей притчи. В притче о жилище, жилище бездействует лишь в отсутствие хозяина. Если исключить из этой притчи элемент хозяина (Ничего), мы получим видоизмененную притчу о корове.
Все три притчи – о молодости, о корове, и о жилище являются системными файлами Русского языка. Их элементы охватывают большую часть причинно следственных связей во всех русскоязычных текстах.
Свидетельство о публикации №211100501581