Сила слова
Также не рекомендуется к прочтению людям с избытком филологического образования.
truly [трули], англ.. Неотъемлемая часть как мужского, так и женского гардероба. У женщин идёт в паре с bra (см. ниже). Согласно книге «Домоводство» (1957 г.) «культурная женщина никогда не оденет узкие» truly. Маленьким же девочкам не рекомендовалось садиться на пол либо землю без защитного элемента truly.
(la) piscine [писин], фр.. В данном случае смещаем ударение на первый слог и получаем интересное прилагательное обозначающее принадлежность чего-либо чьему-либо половому органу. В русском языке половому органу почему-то принадлежит только дом (например, писькин домик).
feast-day [фист дэй], англ.. Вот уж воистину праздник для всех любителей фистинга! Ударим кулаком (вымытым) по григорианскому календарю и создадим свой календарь с обязательным включением туда праздника очень глубокого и специфического удовольствия.
hue cocotte! [уе кокот], фр.. К сожалению для русского уха первая буква (h) замечательной фразы, а точнее призыва к действию, не читается. Что за чудище этот (х)уекокот, пускай думают учёные, но в переводе фраза звучит ещё милее: «Пошла, милая!»
a bird [э бёд], англ.. Фраза «I see a bird» означает, что какой-то вуайерист в полном восхищении наблюдает за вашим половым актом. Можете также вызывающе спросить «А тебя a bird?»
chaise longue [шэз лонг], фр.. Словосочетание «шез лонг» является медицинским термином, обозначающим то, что выходит из нас после процесса пищеварения. У кого-то стул нормальный, у кого-то жидкий, и, по всей видимости, ещё бывает и длинный.
shit [щит], англ.. Слово «щит» давно и прочно обосновалось в современном русском языке придя к нам из дешёвых американских фильмов. Так любимые правоохранительными органами названия типа «Щит и меч» давно потеряли свой первоначальный смысл, но, несомненно, на 100% соответствуют современному общественному мнению об этих самых органах. Что подразумевается под фразой «Holy shit!» для меня лично загадка.
sortir [сортир], фр.. Прямо таки сакральное слово для русского человека, потому как нет нашего (от бомжа до аристократа), которому бы не пришлось побывать в этом месте, причём в его самом худшем проявлении. Надоедливых французов можете смело посылать в sortir. Они вас точно поймут.
cock [кок], англ.. Конечно, на самом деле «кок» тоже является членом, членом судовой команды. В случае, если кок не очень хороший человек, он может быть просто членом.
dick [дик], англ./нем.. Ну если по-английски, то переводить это слово никому не нужно (а ведь есть люди с таким чудным именем), но ежели на немецком, то это «толстый». Короче говоря, dick dick - это вам не масло масляное, а куда приятнее и внушительнее.
bra [бра], англ.. «Бра» как в английском, так и в русском языке радует глаз независимо от своего расположения на стене, либо женской груди. Просьба типа «Дорогой, повесь, пожалуйста, bra над кроватью» означает, что вашей половине пора подлечиться (либо она у вас большая затейница).
la chasse au hiboux [ля шас о ибу], фр.. Подобное выражение в русском матерном и французском официальном имеют совсем разные значения. Согласитесь, что поохотиться на сов куда приятнее, чем получить п…зды. А вот из-за довольно распространённого явления nid de hiboux [ни дё ибу] в мире столько проблем!
tableau [табло], фр.. Слово «табло» с жаргона переводить не нужно, однако его интересное положение во фразе «faire bien dans le tableau», к сожалению для французов будет означать вовсе не произведённое на кого-либо хорошее впечатление, а всего лишь процесс (удачный, как понятно из фразы - bien) получения в табло.
;a va [са ва], фр.. Разделение людей на определённые виды птиц известно всем, поэтому на вопрос «;a va?» можете смело отвечать либо «Да», либо «Жаворонок».
Vieh [фи], нем.. Фраза «Ну ты и Vieh!» произносится обиженными половинками по всему миру ежедневно и многократно. Короче говоря, фи на тебя, скотина ты эдакая!
j’ai perdu [жэ пердю], фр.. Очень страшная угроза, гораздо страшнее, чем потерять что-либо. Кто-то говорит «Убью!», кто-то «Отимею!». Вы же можете просто пригрозить: «Жэпердю!».
nach [нах], нем.. Самое часто употребляемое и распространённое выражение русского языка, имеющее множество оттенков и передающее целый букет эмоций. Общее с немцами в данном случае будет послание «в»/«на».
jaboter [жаботе], фр.. Очередное зарубежное оскорбление. Если прикинуться быдлом и грозно произнести «Слышь ты, jaboter!», думаю будет непонятно, но эффектно. Главное при этом сохранить ваш храбро прощебетавший клюв в целостности и сохранности.
bolt [болт], англ.. «Болт» в русском языке является синонимом вышеописанного выражения dick dick и является предметом гордости его обладателя и объектом вожделения окружающих. Так, например, русские народные традиции допускают такую мужскую забаву, как сравнение «болтов» в местах общего пользования (бани).
Будьте осторожны, дорогие читатели, употребляя новомодные иностранные слова и помните, что для каждого такого слова непременно есть аналог (или даже несколько) в великом и могучем.
Свидетельство о публикации №211100701612