Неудавшийся эксперимент

   В предвоенные годы в советских школах  изучение одного из  иностранных языков  начиналось с 5-х  классов. В большинстве  школ это был немецкий, в других частью английский и редко где изучали французкий язык.В школьных программах языку выделялось  всего лишь 2 часа в неделю, что было крайне недостаточно  для сносного овладения  ими.

Кроме того, природные склонности детей к тому или иному языку, что немаловажно при такой постановке вопроса, не учитывались. Советский Союз, находясь в окружении  капиталистических стран, не всеми признанный и,  соответственно, не имея деловых контактов с ними, кроме как с Германией, не нуждался в специалистах со знаниями иностранных языков.

При необходимости  обходились специалистами старшего поколения, в основном дореволюционной формации.Во всём  мире  языком международного общения был тогда немецкий язык,  а в послевоенный период (1945-1950гг) им стал английский,  в Союзе  лишь в 1962 году  перешли на этот  язык.

В  школах больше внимания уделялось русскому языку и литературе,  воспитанию поколения   высокообразованных,  нравственно   богатых граждан. Молодежь увлекалась чтением книг, сбору домашних библиотечек, музыкой  грампластинок на патефонах, посещениям постановок Театра юного зрителя ( ТЮЗа), кружков во Дворце пионеров, сдачей норм на спортивные значки  ГТО (Готов к Труду и Обороне), ПВХО (Противо-Воздушной и Химической Обороне) и др.

В стране было введено неполное среднее образование - обязательное  семиклассное  школьное обучение детей начиная с 8 лет. После окончания семилетки значительная часть молодежи поступала в ПТУ- (профессионально-технические училища), шло  на фабрики, заводы и,  при желании могла продолжить учебу в вечерних школах рабочей молодежи-РАБФАКАХ, Другая часть их поступала в школы-десятилетки, число которых тогда было мало, притом они были не во всех городах. В этих школах-десятилетках, вплоть до 1940 года,  обучение в 8, 9 и  10 классах было платным.

От платы за обучение освобождались  лица  национальных меншинств:  малочисленные народности Севера, Дальнего Востока, Северного Кавказа, Средней Азии ( уйгуры, туземные-бух. евреи) и другие. При  достижении 18 летнего возраста молодежь подлежала призыву в Красную армию.От призыва в армию   освобождались выше  перечисленные лица национальных меншинств а  студенты техникумов и институтов имели отстрочку от призыва.

С началом Великой Отечественной Войны ( 1941г.) положение изменилось. В высших учебных заведениях  были образованы  военные кафедры, а в некоторых из них  введена бронь (освобождение) от призыва студентов в армию. В частности, железнодорожный транспорт страны был переведен на военное положение  и соответственно, студенты транспортных институтов, их преподаватели и сотрудники, получили  бронь.В этих институтах стипендию назначали студентам при условии сдачи экзаменацыонной сессии  только на «хорошо»  и  «отлично», наличие задолженности-так называемых «хвостов» не допускалось.

В противном случае студент лишался брони и  призывлся в действующую армию.Был случай когда студент Ташкентского  института  инженеров ж.д. транспорта (Таш. ИИТа), Валентин  Свежинин в сессию не сдал  экзамен  по иностраному языку. Он был вызван в спецчасть института, у него отобрали бронь и вручили  повестку в райвоенкомат.Там его направили в военскую часть в  городе Каттакурган а через три месяца он погиб в бою на фронте.

Валентин  был единственным сыном у матери, отец погиб в финскую компанию (1939-40гг). Задолго  до окончания войны, в предверии Победы ( май 1945 ), бывшие студенты были отозваны с фронта, демобилизованы из армии и смогли продолжить  учёбу в учебных заведениях страны. Многие раненные,  после излечения в тыловых госпиталях и  инвалиды войны, так же  поступали  учиться. Фронтовики  имели льготы (преимущества)  перед школьной молодёжью.

Аудитории  учебных заведений заполнили тогда  люди в гимнастерках и шинелях без погон, жажда в знаниях у них была высока.
    Преподаватели кафедр иностраных языков институтов проводили занятия по языкам  раздельно в подгруппах студентов  в течении 1-го и 2-го курсов  обучения, зачёта и экзамена, с обязательной сдачей ими определенного количества ( тысяч ) знаков.

Количество учебных часов, выделенных программой  на проведение лекций и практических занятий по языку, было недостаточно для его освоения. Метод  ленинградки Краснощекиной,  для скоростьного овладения английским языком, не был еще широко известен.  Были  случаи, когда учащийся изучал в школе один иностранный язык а в институте или университете приходилось, по разным причинам, начинать изучать другой язык.

 Из стен учебных заведений страны выходили специалисты с высшим и средне-специальноым образованием  не владеющими ни одним  из иностранных языков. После войны,  для успешного развития международного  сотрудничества, потребовались специалисты  разного профиля  со знаниями  иностранного языка, преимущественно английского.

 С целью определения уровня знаний  по иностранному языку у студентов, заканчивших учёбу, проводилась пробная защита дипломных проектов на языках, который они изучали в институте. В частности, на механическом факультете Срелнеазиатского индустриального института,  были отобраны трое студентов: один из них Горюнов Л., изучал немецкий, второй Богданов М., изучал  английский и третий Завгородний С.- французкий  язык.

Им  было предложено  выполнить  аннотации - (краткое содержание) на свои дипломной работы на тех  языках  и включить их в пояснительную часть проекта. Для перевода написанных им по русски аннотаций, двое из студентов вышли из положения тем, что привлекли для этого знакомых девушек из Института иностранных языков (Иняза) а затем  заучили  эти переводы. Что касается студента Горюнова .Л., то он  был на фронте разведчиком и переводчиком,  хорошо владел немецким и ему не стоило особого труда  написать перевод.

Защита дипломных проектов проводилась в актовом зале, на втором этаже здания ректората института на Асакинской улице, наискосок  от парка имени Тельмана. На освещение такого  события были приглашены корреспондент республиканской газеты  «Правда Востока» и опператор кинохроники, девушки  принесли с собой цветы.Государственная экзаменационная комиссия-ГЭК, была в составе :  Бикенштадт  В.Г.- директор экскаваторного завода, он же председатель, члены- Кришталь В.Н.- доцент, Каминский М.Ф.- зам. декана факультета, Коваленко Д.- инспектор по технике безопасности, Присуствовали декан механического факультета Турбовский М., преподаватели по курсам: Спах А.Г.-профессор,  «Организация трула и технормирование», Молчанов Г.Н.- «Металлорежущие станки», он же Главный Механик завода Таштекстильмаш,  Турчинский  Л.И-  «Допуски и посадки».

Первым «защищался» Горюнов Л., который бойко изложил на немецком языке содержание  дипломного проекта с разъяснением своих предложений, представленных на чертежах. Затем члены комиссии и  некоторые  преподаватели оживлёно, наперебой стали  задавать ему вопросы   на немецком языке. Ещё бы, добрая половина их, были люди старшего поколения, к тому же это были  лица еврейской национальности (ашкеназы) а их родной язык-ИДИШ, схож  с немецким.

     Следующим объявили защиту проекта на английском языке дипломанта Богданова М., который в самую последнюю минуту выдрал листы аннотации из пояснительной записки и так подал её (записку) на стол председателю. Тот не стал её просматривать и отложил рядом. Богданов, имея на руках аннотацию, стал по ней зачитывать содержание своего проекта. Члены комиссии и присутствующие преподаватели были заняты между собой, было такое впечатление, что никто из них не владел английским языком.

 Закончив выступление, Богданов, эффектно на английском, поблагодарил членов уважаемой комиссии за внимание и стал ждать вопросов. Те, словно очнувшиеся, оживлёно, наперебой, вглядываясь в развешанные на подрамниках чертежи проекта, забыв об английском, стали на русском языке задавать ему вопросы. В докладе (по аннотации, на английском языке) они были освещены, Богданову пришлось повторить многое из них на русском. В целом, его защита прошла успешно. Затем состоялась защита проекта Завгороднева А. на французском языке.

Тот, с аннотацией на руках, часто заглядывая в неё, бойко стал докладывать содержание предлагаемого варианта проекта. Члены комиссии за столом, сосредоточенно делали вид что слушают его. Среди них, как оказалось, французским владел только старый профессор Спах А.Г., родом из Эльзас-Лотарингии    (Франция).Он-то, в основном, и стал задавать вопросы на французском, чем оживил процесс защиты дипломного проекта. Остальные члены комиссии вопросы задавали  на русском языке. После короткого совещания, Председатель ГЭКа положительно охарактеризовав защиту дипломных проектов на иностранных языках, объявил оценки: Горюнову Л. - «отлично», Богданову М. и Завгородневу А. по «хорошо».

 Девушки преподнесли букеты цветов, кинооператоры всё засняли и быстро удалились. Ни в кинохронике, ни в новостях газет, это событие в последующем, не освещалось. Новоявленные инженеры отметили его по традиции, за кружкой пива в кругу своих друзей-студентов, на «островке» парка им. Тельмана.


Рецензии