152. Коварные повадки глокой куздры
Эта не слишком ясная, но исполненная глубокого грамматического смысла языковая модель, придуманная ешё академиком Щербой и с тех пор известная нескольким поколениям русских лингвистов, попала недавно на острый зубок сатирику Марьяну Беленькому – и вот уже свежайший номер старейшего журнала еврейской интеллигенции из СНГ в Израиле открылся его фельетоном.
Из коего явствует, что весь мир в отношении конфликта между глокой куздрой и неглокими бокрами занял весьма объективную позицию. Да, бокры, действительно, изводят куздритян обстрелами их мирных городов, но нельзя же только за это так бесцеремонно их будлать! А несчастные бокрята? Они-то тут при чём? Ну бросают камни в куздрянских солдат, ну убивают некоторых… Но нельзя же за это их, в самом-то деле, так непропорционально курдячить…
Под заголовком «Институт Че Гевары» непосредственно за юмореской «Глокая куздра» следует отрывок из нового романа Нины Воронель. Писательница в нём, по-видимому, решила развить одну из тем своей известной трилогии «Гибель падшего ангела», обратившись к истории левацких террористических организаций в Европе 60-х – 70-х гг., действовавших в союзе с бокр… виноват: с арабскими боевиками.
Три «Яффских рассказа» из одноименной книги на русском языке, вышедшей в переводе с иврита в тель-авивском издательстве «Меркур», знакомят читателей «22» с творчеством израильского писателя Менахема Тальми и одновременно переводчика их с иврита. – российского гебраиста Александра Крюкова – нынешнего директора Русского культурного центра в Тель-Авиве. В рецензии на книгу Михаил Юдсон сравнивает её с «Одесскими рассказами» И. Бабеля, а «главным героем» считает, как и у Бабеля, язык, только не «одесский», а «яффский», искусно переданный по-русски переводчиком – знатоком ивритских сленгов.
Сюжетом рассказа музыканта, писателя и переводчика Ильи Кутузова «Секретная золотая рыбка» стал случай из жизни двух молодых «русских» репатриантов, живших в Тель-Авиве и решивших отснять видеофильм – нечто вроде «дипломной работы» одного из них: студента-художника. Электронная аппаратура, салат из серьёза и дурачеств, задержание полицией, сидение в полицейском участке рядом с кучей проституток, случайное знакомство с землячкой…
Совсем другая проза – у Якова Шехтера: рассказ «Богач, бедняк» Возможно, что это – один из «Рассказов о чудесном» (таково название его книги по хасидским историям, собранным раввином Ш.-Й. Зевиным.). «Прозаическую» часть художественно-литературного раздела журнала завершает этюд искусствоведа Леонида Пекаровского «Шомер». Поэзия представлена лирикой двух женщин: Ирины Рос и Эстер Пастернак.
В следующем журнальном разделе: «Реальность – это что?» – три статьи: программиста и историка Евгения Берковича – «Похвала точности, или О нетривиальности тривиального» (высказываются убедительные доводы в пользу того, что отступление от истины, даже мелкое, недопустимо в исторической статье); математика Леонида Штильмана – «Введение в виртуальную реальность», где рассматриваются глубокие психологические последствия внедрения в жизнь человечества новых информационных технологий, и, наконец, статья «Финансовый кризис» токаря (да-да! А чем токарь в Израиле хуже программиста?! Особенно если он – Марк Куферштейн…), – в ней автор настаивает, что для выхода из современного кризиса необходимо создать волномочный Всемирный банк. Этот раздел резюмирует статья «От редактора», но о ней – в заключение нашего обзора.
А пока – об остальных рубриках номера. «ПОД РАЗНЫМ УГЛОМ» видят сегодня Израиль авторы двух эссе: под углом жительницы страны – давняя израильтянка Нелли Гутина – писатель и публицист. Зачин длинного названиия её эссе (главы из новой книги «Israel goes Russian) – «Как нам обустроить Израиль…» Что-то до боли знакомое! Но концовка – уточняющая: «…(обустроить) на русский манер»!. Автор исследует влияние алии из России на жизнь страны и её политику. Угол зрения журналиста из Германии Артура Фридекинда на тот же объект, естественно, иной: автор путевых заметок «Pirsum ha-nes» и сам называет себя (хотя и на иврите) туристом… Не будем, однако, сталкивать, стравлять между собой эти «углы»: у каждого из них – свой набор преимуществ и недостатков.
В разделе «РУССКАЯ ПРЕССА В ИЗРАИЛЕ» Михаил Юдсон под заголовком «Лики «Окон» отрецензировал литературное приложение к газете «Вести». Неплохо бы «для паритета» теперь увидать в журнале нечто подобное в отношении других русскоязычных изданий страны…
«НЕОТМЕНИМОЕ ПРОШЛОЕ» - так озаглавлена рубрика, под которой журнал печатает статьи Давида Цифриновича-Таксера «За ценой не постоим» (о сравнительных потерях в живой силе и технике гитлеровского вермахта и сталинской Красной (Советской) армии: преобладание потерь советских над германскими - в 7 – 10 раз, по пленным – «только» в 3 раза).
Вторая статья раздела – «Вдогонку ностальгии»: автор её, известный врач-психиатр и поэт Анатолий Добрович делится наблюдениями над феноменом своеобразной «ностальгии» по… сталинизму, заставляющей многих переживших его ужасающие последствия людей вместе с тем видеть в его страшных проявлениях некое «величие»…
Наконец, в традиционном разделе «Отклики»: представлены рецензии В. Идзинского на статью А. Добровича (в № 151) «Рассуждения о психологии религиозного чувства», А. Мелихова «Сто лет общинности» - на книгу Моисея Кульбака «Зелменяне» в переводе с идиша на русский Р. Баумволь и уже упоминавшаяся рецензия М. Юдсона на «Яффские рассказы» Менахема Тальми в переводах с иврита на русский А. Крюкова.
А теперь – обещанное возвращение к редакторскому резюме. Цитируем его начало: «Что бы ни считать реальностью – документально выверенную историю современного немецкого терроризма в повести Н. Воронель, легендарное благородство яффских жуликов в рассказаж М. Тальми, придурочно-богемную жизнь художников Тель-Авива в рассказе И Кутузова или добродетельную жизнь хасидов Бердичева в представлении Якова Шехтера, – глокая куздра неизменно и повсеместно норовит штеко будлануть бокра, и этот общий закон природы доминирует над всей и всяческой реальностью, равно материальной и виртуальной».
Пожелаем же куздре быть ещё глоче и будлать-курдячить всех и всяческих бокров всё штече и штече!
Свидетельство о публикации №211101000089