Вечно

Литературный перевод песни "Always" группы Oomph!.
 
Оригинал:
The morning after
Still hear your laughter
Why can't we sleep always?
The party's over
I'm gettin sober
Why can't we sleep always?
You better believe - you sucker!
You better believe - you sucker!
You better believe - you sucker!
You better believe - you sucker!
Ready to softly kill my pain?
Ready to slightly lose my brain?
Ready to softly kill my pain?
Ready to slightly go insane?
And while I'm dreaming
Still hear you screaming
Why can't we sleep always?
I'm so relendless
But nothing's endless
Why can't we sleep always?
You better believe - you sucker!
You better believe - you sucker!
You better believe - you sucker!
You better believe - you sucker!
Ready to softly kill my pain
Ready to slightly lose my brain
Ready to softly kill my pain
Ready to slightly go insane
 
 
Перевод:
 
1.
Уже утро с солнцем,
Но смех твой все слышен...
Почему мы не можем спать вечно?
Праздник окончен,
И спирт с крови вышел...
Почему мы не можем спать вечно?

Припев:
Признай, ты - аутсайдер! (4 раза) 
Готов уничтожить всю свою боль?
Готов потерять над собою контроль?
Готов уничтожить всю свою боль?
Готов чуть-чуть обезуметь?
 
2.
Я спать не смог,
Мой сон разрушает твой крик...
Почему мы не можем спать вечно?
Пусть я так жесток,
Но вечность рвет миг...
Почему мы не можем спать вечно?
 
Припев:
Признай, ты - аутсайдер! (4 раза) 
Готов уничтожить всю свою боль?
Готов потерять над собою контроль?
Готов уничтожить всю свою боль?
Готов чуть-чуть обезуметь?


Рецензии
Я думаю стоит заменить строчку "Ты лучше поверь, молокосос", на что-то более поэтичное, и поближе к оригиналу......например "Признай ты аутсайдер....." как то так в общем...молокосос звучит противно)

Мерлин Бёрн   23.02.2012 15:47     Заявить о нарушении
Позже заменю, спасибо.)
Просто не знала, как можно написать перевод припева.

Евгения Беляшова   23.02.2012 16:17   Заявить о нарушении