154. Смычками страданий

СМЫЧКАМИ СТРАДАНИЙ

Бородатый израильский анекдот об алие из СССР: «Если по трапу самолёта  с репатриантами спускается человек без скрипки в руках – значит, это пианист». 20 лет жизни в стране убедили: это явная гипербола. Вот Гриша – плотник, вот Изя – электрик, Додик – электросварщик… Правда, есть, безусловно, и музыканты, в том числе скрипачи, в том числе и превосходные… Но вот – общее:  у каждого  в прошлом свои «цурыс» (на иврите – «царот», как напомнил нам  в подборке стихов «На скрипках времён» поэт Марк Вейцман). К этому стихотворению он взял эпиграф из знаменитой «Гренады» Михаила Светлова (Шенкмана): «…смычками страданий на скрипках времён».
Открывающая журнал повесть израильской писательницы Орли Рубинштейн «Рыба на безводье» (перевод с иврита Михаила Рахлина) рассказывает о том, что «произошло» в нашей стране какое-то количество лет «тому вперёд». Автор показывает нам страну, разделённую на Израиль и… два (!) арабских государства: «Палестину-А» и «Палестину-Б» (примечательно, что книга писалась до разделения «автономии» на «Хамастан» и фатховский «левый берег»!). Иерусалим «остался в демилитаризованной зоне», под контролем  войск ООН и американцев… Словом, как бы победила та «идиллия», которую навязывают нашей стране «миротворцы» из-за океана и Европы. И – что же? «Смычки страданий» – без  работы? – Ничуть не бывало! Мы видим, что для центрального, по-видимому, персонажа – Адвы Цур-Ярон, пожилой женщины, профессия которой – специалист по переговорам с террористами при захвате заложников, нагрузка не уменьшилась…
Впрочем, окончание повести следует, и потому  отложим о ней разговор,  поприветствовав публикацию на страницах русского по языку еврейского журнала  перевода произведения писательницы – лауреата двух литературных премий.            
Ассортимент страданий человеческих поистине неисчерпаем: от подлинных бед до столкновения с мелким, но несносным хамством. Пожилой жительнице Тель-Авива, бывшей художнице, молодой хулиган плеснул в лицо через открытое окошко её авто остатки своего питья из пластикового стаканчика. Пустяк, но какой обидный и бессмысленный! Таков центральный эпизод рассказа Якова Шехтера «На пустом месте», стоивший его героине горьких и мучительных слёз.: Журнал публикует отрывок «Голубой топаз» из романа Галины Подольской «Корабль эмигрантов», несколько  юмористических  (но местами таких грустных…)  «Монологов»  Марьяна Беленького. Один из них («Из жизни служащего по уходу за пожилыми») хочу процитировать. Говорит подопечная этого «служащего»: «Ты придёшь ко мне на похороны? Будет много интересных людей, ты что-нибудь напишешь. Ты знаешь, сколько сейчас стоит место на кладбише? Да, я заплатила, зато я знаю, где и с кем я буду лежать. А то положат меня рядом с каким-нибудь хулиганом, и хлопот не оберёшься». Этот  монолог бывшим киевлянином написан на иврите, на русский перевёл автор.
Поэзия представлена тремя авторами: кроме уже названного М. Вейцмана, циклами стихов Виктора Голкова «Так исчезло моё поколенье» и  Марины Бородицкой «Встаньте, кто помнит». Они  и перекликаются между собой памятью об ушедших временах, людях, нравах… страданиях: «Разные нити людей сочленяют: богатство, / Пьянство,  дворянство…порука у всех круговая. / Пусть же пребудет и наше случайное братство: / Встаньте, кто помнит,  – и чокнемся, не проливая!» (М. Бородицкая). «И с великой планеты Разлуки,/ из утробы её ледяной, ) привидения, тени и звуки /прилетают для встречи со мной» (В. Голков).
Поэтов сегодняшних дополняют голоса из прошлого, о которых напоминают  в своих эссе поэт и физик  Константин Кикоин и критик Михаил Копелиович. Первый рассказывает о жизненном и творческом пути крупнейшего венгерского поэта первой половины прошлого века Миклоша Радноти, расстрелянного нацистами в группе других евреев – мучеников гитлеровского геноцида; статья второго, под названием «Кроткая», - это творческий портрет  Марии Петровых (1908-1979), поэзию которой высоко ценили А.Ахматова, О.Мандельштам, Б. Пастернак, А. Тарковский, Д. Самойлов.   
В публицистике журнала – статья его главного редактора Александра Воронеля «Мир как воля и представление»: на базе убедительных примеров автор показывает, что после попыток «научного» объяснения мира мы возвращаемся ко временам, трактовавшим его (мир) как «волю и представление», к волюнтаристскому отношению к действительности. «Не пора ли уже поверить в чудеса?» - иронически (но, возможно, и всерьёз?) вопрошает в заключительной фразе известный физик-экспериментатор. К статье приложен текст письма премьер-министра Израиля Менахема Бегина послу США в Израиле (от 20.12.1981 г.), где выражено бурное возмущение попыткой тогдашнего  американского истеблишмента  говорить с Израилем языком диктата, как с «банановой республикой».
«Социофренией» называет (в одноименной статье) врач-психиатр, публицист и поэт Анатолий Добрович состояние народов и государств, руководимых «вождями»-диктаторами и одержимых навязчивыми коллективными психозами агрессивного, экспансионистского или изоляционистского характера (формулирую как понял!). По собственному признанию, автор нуждается в диалоге, и надеюсь, что заинтересованные читатели ему в этом не откажут. Можно полагать, что интерес и отклики вызовет большая и содержательная статья Иосифа Букенгольца «Вслед за Моисеем» – опыт комментариев к Пятикнижию. Публикуется текст выступления Елены Боннэр на конференции в Норвегии, посвящённого, в основном, взгляду известной правозащитницы, вдовы А.Д.Сахарова на ближневосточный конфликт и на несправедливые нападки на Израиль.
«Меч отмщения» - из этой статьи писателя, журналиста и редактора выходящей в Берлине «Еврейской газеты» Михаила Румера-Зараева читатель узнает подробности о последних днях и о казни  «архитектора Холокоста», «успешного менеджера» уничтожения шести миллионов евреев Адольфа Эйхмана. Рассказано и о том, кто непосредственно осуществил справедливую казнь: йеменском еврее по имени Шалом Нагар. «Достойным пополнением перспективного жанра» называет в своей рецензии книгу Леонида Смиловицкого «Евреи в Турове» Абрам Торпусман (эта книга – исследование о некогда «еврейском» местечке Белоруссии, где теперь евреев, как и во множестве других подобных, практически нет…) В заключение обзора упомянем воспоминания Ефима Спиваковского «Сквозь вечный страх» - многие бывшие харьковчане, должно быть, помнят этого «главного в городе  сиониста» (живущего ныне в США), и название его мемуара  живо перекликается с мелодиями, сыгранными на тех «скрипках времён» и теми «смычками страданий», о которых мы говорили в начале этой статьи…       


Рецензии