***
В один из выходных Олег привез десять грамм кокаина, которые мы заказали еще недели три назад. Сидели у меня дома, мочили друг друга на Playstation уехавшего к родителям соседа и постоянно говорили, кроме тех моментов, когда нюхали. К двум часам кончилось пиво, мы погрузились в Миккков Renault 19 и поехали на бензоколонку. На радиаторе вместо логотипа была приклеена наклейка Pocahontas, наш талисман от аварий, полицаев и прочих несчастий, подстерегающих наркоманов в дороге.
В три минуты мы доехали и еще пятнадцать сидели в машине, курили joint и решали, кому идти за пивом. Выходить из машины было страшно. Внутри было тепло, приятно пахло гашишем, внутри были свои. Снаружи нас подстерегал холодный, чужой мир, в котором было пиво, и кроме того, там были люди на другой волне, для них все было нормально, они ничего не знали, не понимали, не ощущали.
Контакты третьего рода - не выдумка фантастов, для некоторых это реальность.
За пивом пошли Олег и MIB (man in black). В холодной темноте бензоколонка походила на неоновую крепость, островок света и тепла, к которому, роботообразно дергаясь и шмыгая носами, подбираются вурдалаки. После полуночи (sic!) продажа шла через толстое стекло и хитрый выдвижной ящик. Приближаясь, мы переглянулись и синхронно втянули возможные демаскирующие признаки, то бишь белые сопли. В окошке маячило лицо продавщицы, его черты постоянно изменялись, складывались в угрожающие гримасы, сплетались змеиным клубком, уходили в тень и снова появлялись на свет. Впереди стояли два мужика, по виду - типичные пролы, и гнусавили что-то на непонятном языке, будто с горы, хрипло ругаясь, кубарем катилась в камнепаде рота пьяных дембелей. В следующую минуту я понял, что это - немецкий, и я его знаю.
- Abend. - сказал Олег насквозь промороженным голосом и умолк.
- Abend. - сказала продавщица. - Was moechten Sie?
Олег коротко замычал. Похоже, слова застряли у него в глотке плотной кучей, пихаясь локтями.
- Wie bitte?
- ннмнглык - сказал Олег, отчаянно пытаясь разжать сведенную судорогой челюсть.
- Ja, was moechten Sie denn? - спросила продавщица, Koennen Sie Deutsch?
Олег молчал. Пауза затягивалась. Тут меня, наконец, прорвало.
- Ja, allerdings. - произнес я тоном утомленного скукой джентльмена - Mein Freund hat einen kleinen Sprachfehler, Sie verstehen. Wir haben vor, uns ein Bier zu genehmigen. Wenn Sie die Guete haben wuerden...
- Was denn fuer eins?
- Э-э-э... - мое красноречие увяло. Я не помнил ни одного сорта пива, кроме " Оболони ". - Оболонь, пожалуйста. Десять бутылок. А литровые есть?
- Wie war das bitte? - пошла на второй круг продавщица.
- Becks. Zwei Sechser. Bitte - включился Олег. Вот что значит боевое товарищество. Я быстро сунул полтинник в ящик и продавщица со скрежетом потянула его к себе. Время ожидания растягивается прямо пропорционально желанию побыстрее уйти. Это было мучительно. Дождавшись, когда Олег вытащит упаковки из ящика, я выгреб кучу выданной мстительной продавщицей мелочи и пошел к машине, стараясь не бежать. По мере продвижения во мне росло теплое чувство, сродни гордости и облегчению только что родившей женщины.
Обернувшись, я увидел, как продавщица медленно качает головой, провожая нас взглядом.
Свидетельство о публикации №211102400154