Завоеватель

   Изображённый на иллюстрации камень из Скандинавии представляет собой  памятник завоевателю. «Подстрочник» по футарку выглядит так: Skuli auk velki lata raisa piasa stain ivtr brepur sin husbiern gnusiekuti papir, что в переводе с древнеславянского означает: «СкУли здесь, «Большие латы», в раю. Писал (в) рай письмо Брепура сын. Гнусные области(стрАны) с вооружёнными разбойниками попирал». Можно добавить, что тот, кто носил большие латы, должен был иметь соответственные габариты.
 
   Дополнительные надписи (не на ужах): «kialt teku» и «gkut lanti», можно перевести, как «каждый уж бежит» и «олени кричат».

   Имя Скули довольно часто упоминается в скандинавских хрониках и исторических романах. В Хрониках Норвегии упоминается ярл Скули (ярл – высший титул в Скандинавии до XV в., происходит от бога Яра, букв. подобный Яру). Весьма вероятно, что и его имя(по-древнеславянски это КАМЕНЬ, СКАЛА) русы «подарили» скандинавам также, как и Харальд – Гаролад (Строитель кораблей или Отличный мореплаватель), Гунар – Кунар (законный, королевский).

      Источники: www.yaplakal.com/forum2/topic279004.html


Рецензии
Курьёзные. Но в историю попали. Это непросто. Влипнуть в неё всегда пожалуйста.

Александр Чашев   21.12.2011 00:51     Заявить о нарушении
Получается, лежащий под камнем действительно в неё влип.Но если перевод неверный, то "влип" уже я.

Николай Бузунов   21.12.2011 19:03   Заявить о нарушении
А я действительно влип, Саша!Нашёл в Гугле более чёткую картинку и теперь исправил. Сейчас перевод выглядит более логичным. Приношу глубокие извинения нашему далёкому пращуру!Буду исправляться!

Николай Бузунов   21.03.2012 12:59   Заявить о нарушении