Перевод стихотворения Огни Осени Р. Л. Стивенсона

Гуляя по садам
И высоко в долине,
Вглядевшись в пламя осени,
Увидишь лета след!
Уж лето где-то там,
И нет уже в помине
Ни сказочных цветов,
Ни пламени костров,
Дымящихся столбов.
Так пусть же песня зазвучит
О всех временах года!
Так пусть же искорка горит
Во всем всегда, и только!
Пускай горит она в цветах,
Растущих теплым летом,
Пускай горит она в огнях
Осенних, разноцветных!


Рецензии
красиво..но...недосказанность какая-то остается...как будто продолжение где-то потерялось....точки не хватает...)))

Лана Линк   27.10.2011 00:35     Заявить о нарушении
да, знаю) но я всегда стараюсь переводить точно смысл каждой строчки) в оригинале именно это и было)

Юлия Ошибкина   27.10.2011 01:00   Заявить о нарушении
Юля...если это перевод, то правильнее указывать первоисточник))))ну, честнее как бы...)))

Лана Линк   27.10.2011 01:32   Заявить о нарушении