Слово и дело Дмитрия Ростовского. Постскриптум

P.S.  Митрополит Дмитрий против учёных «бесов»…               


     Я обещал читателям, что обязательно приведу доказательство того, что известная нам всем историографическая «схема» давнего прошлого «Руси-России» впервые была поставлена под вопрос вовсе не М.Т.Каченовским, и не А.Н.Морозовым, и уж тем более – не «новохронологами». Первым, однозначно, был Дмитрий Ростовский, пусть и не совсем осознанно! Так вот, о пользе чтения чужих писем… В личном послании к другу, монаху-типографщику Феологу, датируемому 19 мая 1707 г., святитель Дмитрий жаловался: «… Все летописные книги с епархии Ростовской взяты к вам, а у нас токмо той, иже списася с оного, его же взымах во дворе печатном, в нем же, аще и довольно суть историй, но летосчисления от создания мира не обретается. Аще же латинстии и имам, но с нашими летами не сходны». В следующем письме, от 31 декабря 1707 г. жалоба повторялась: «… Все хронографии с епархии нашей к вам взяты, а нам не даны. Без книг нуждаемся мудрствовати, якоже слепни без руководителя путешествовати… Написах малую хронологию и послах к моему Преосвященному (Стефан Яворский. – А.Н.); мню, что и Ваша честность ю видели. Возвращена убо ко мне, юже Преосвященный не охулил, прочим же не понравилася». Более того, здесь мы встречаем глухой намёк на то, что кое-кому не нравилась работа св. Дмитрия по написанию «Келейного летописца»… В начале 1709 г., обращаясь к «честному отче» Феологу, ростовский митрополит фактически подготовил почву для полновесной историографической сенсации! Вот это место из его письма: «… Слышах, аще и не подлинно, яко нецыи от благоразумных начаша летопись (Какую это? – А.Н.) в царствующем граде Москве делати? Чаю, во дворе печатном, для чего и книги летописные многи отвсюду взяты. Молю твою честность, благоволи известить мне подлинно, каким (образом) тая  летопись будет: от создания мира или от Рождества Христова, или только о Российском государстве и о вселенной, и кто в том трудитися изволит?»… Кто ещё не понял куда я, собственно говоря, клоню, тому объясняю популярно: в 1707-1709 годах, в граде Москве, в обстановке строгой секретности и в режиме «служебной тайны», недоступной даже для одного из первоиерархов РПЦ (!), создавалась КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ (а иначе зачем были нужны такие беспрецедентные меры предосторжности?) летописная история России, для чего «подчищались» монастырские скриптории и архивы, в т.ч. и Ростово-Ярославской епархии! Об истории создания «Степенной книги» я наслышан, про «беду» дьяка Кудрявцева, безуспешно пытавшегося выполнить волю Алексея Михайловича по сбору историографических первоисточников по монастырям и редким тогда «вивлиофикам», что-то такое читал, о деятельности «археографической комиссии» Екатерины II читал неоднократно. А вот та тёмная история, о которой пишет митрополит Дмитрий, лично мне известна не была совершенно…


      А теперь (внимание!) обещанная, просто роскошная «свинья», которую святитель Дмитрий «подложил» официозной историко-филологической науке, изъятая мной из его письма к монаху Феологу (1708 г., «после 24 июня» – так в оригинале): «… Писах прежде к твоей честности, что то есть за страна Варяги и где город нареченный Тмутаракани, не приях ответа? Молю, аще что о том весте, известите моей худости»… Дождались, черти, допрыгались? Как прикажете понимать сие высказывание? На дворе – лето 1708-го, в следующем году состоится известная Полтавская битва, а знаменитый киевский (!) богослов-энциклопедист, один из самых образованных людей своего времени, обильно цитировавший Плиния, Иосифа Флавия, Тацита, Светония, Иеронима, Ксенофонта, Амартола, Кедрина, Матея Стрыйковского, либо совсем уж «экзотических» для нашего уха авторов - «хронистов» Иоанна Навклира и Иоанна Клувера, «историографа» Иакова Бергамитского, «хроника» Кариона, «халдейского историка» Берозуса (Бероза) и «амстердамского хронографа» Петра Опмеера (а вот злополучного «отца истории» Геродота, столь излюбленного академиком Б.А.Рыбаковым, даже не упоминает, ни разу… гм…), толком ничего не ведает о «варягах» и «Тмутаракани», притом что последняя, согласно всем известным «древнерусским летописям», как бы принадлежала черниговским князьям, а сам Дмитрий Ростовский провёл немалое количество лет именно в Чернигове?.. На первый взгляд, это сенсационное признание митрополита Дмитрия обрушивает всю мою стройную гипотезу, ибо «Тмуторокань» в «Слове о полку…» присутствует несомненно: «град Тмуторокань», «петухи (или стены) Тмуторокани», какой-то таинственный «болван»(кстати, покойный А.Л.Никитин считал, что это искажённое прочтение «блъбанъ», т.е. сокол - «балобан»; и в этом я согласен с ним целиком и полностью). Ан нет, уважаемые! Во всей этой «тмутороканьщине» напрочь отсутствуют какая-либо историческая конкретика, и тем более – точные пространственные координаты. Автор «Слова», как и святитель Дмитрий, не располагал никакой достоверной информацией об этом историко-географическом «феномене»…


      А вот мы располагаем совершенно точными данными о том, что в XVII веке на Украине были хорошо известны два примечательных во всех смыслах «соколика», два галичанина по происхождению – преосвященные Гедеон и Дионисий Балабаны. Первый из них был противником Брестской церковной унии, а второй - выступал против подчинения украинской церкви Московскому патриархату. Отметим в истории Руси-России и ещё одного «хищно-пернатого» выходца из «Тмуторокани», да такого, что долго-долго по его милости православную Русь-матушку в XV-XVI веках кочевряжило и трясло немилосердно – печально известного «жидовина Схарию», или Заккарию из генуэзского рода рыцарей и торговцев Гизольфи (?), предполагаемого основоположника «ереси жидовствующих»(впрочем, полное отождествление новгородского «ересиарха» и черкесско-итальянского аристократа представляется мне довольно-таки сомнительным), состоявшего в переписке (а вот это - факт!) с такими VIP-персонами того времени, как посольский дьяк-дипломат Фёдор Курицын, невестка Ивана III Елена Волошанка, да и самим великим князем московским. В письмах («грамотах») царя Ивана он именовался и «фрязином», и «черкасином», и «евреином», и «жидовином», а ещё – «князем Таманским»!


      Конечная цель всего предприятия Игоря и его «полков», по мысли автора, – «испить шеломом из Дона… посмотреть хоть на синий Дон… отведать Дон великий» (вновь вспомним оценку Азовских походов у М.Аджи). Глупейшую версию «поискати града Тьмутороканя» (Академик Лихачёв, в привычной ему манере, «лихо» перевёл глагол «поискать» далёким от оригинала «добыть», - на что не решались ни В.Жуковский, ни А.Майков, ни Н.Заболоцкий, ни даже В.Стеллецкий!) озвучили в «Слове» киевские бояре, которые никак не могли знать истинных намерений новгород-северского князя Игоря Святославича! Неужели сам автор этого не понимал? Не мог он не понимать и того обстоятельства, что сколько-нибудь эффективное «управление» Тмутороканью (и даже простое сообщение с ней) из Чернигова (Но как? При помощи ковра-самолёта? По спутниковой связи? Или «меча» властные указы и распоряжения «чрезъ облакы»?), и само многодневное движение на Таманский полуостров для её «завоевания / отвоевания» – суть исторические «анекдоты» самого скверного пошиба… Не верьте, уважаемые читатели, академикам на слово, не стоит слепо «доверять» и мне, – лучше сами взгляните на любую географическую карту юга России! Собственно говоря, между недоумёнными вопросами митрополита Дмитрия, адресованными о.Феологу, и его же формулировкой «поискати града Тьмутороканя» лично я не усматриваю никакого противоречия: точно так же, и с таким же успехом, «искали» Атлантиду, Шамбалу, Эльдорадо и Китеж-град…


      Последователи учёных «бесов» прошлого, нелюбопытные до крайности советские учёные «балбесы» (извиняюсь за одну-единственную резкую оценку в моей работе, и за тавтологию) обоего пола, лишь однажды допустили вопиющую «утечку информации», и ту я обнаружил! В обширном лингвистическом справочнике «Слова о полку Игореве» в 6 книгах, под редакцией Б.Л.Богородского, Д.С.Лихачева, О.В.Творогова, составителем которого была уже знакомая нам В.Л.Виноградова (Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1965-1984), в словарной статье «Тмуторокань, Тьмуторокань», кто-то слишком «умный» неосторожно процитировал малоизвестного широкой публике исследователя И.П.Козловского («Тмуторокань и Таматарха – Матарха – Тамань». Известия Таврического общества истории, археологии и этнографии, т. II. Симферополь, 1928, с. 58-59): «Еще нарубеже XVII—XVIII вв. ученый м. Димитрий Ростовский задавал вопрос, что такое Тмуторокань, и не находил ответа…». Вот так - так! Я чуть дара речи не лишился, и едва не свалился со своего прикомпьютерного кресла… Брависсимо, дорогой товарищ Козловский И.П.! Покойся с миром, Русская земля никогда не забудет твоего научного подвига… Больше всего в этой ситуации меня возмутило то, что академические «осмомыслы», издавшие вышеуказанный справочник, даже не озаботились тем, чтобы прокомментировать слова И.Козловского, будто и говорить было не о чем. Но налицо – серьёзнейшая историографическая «нестыковка», ставящая под сомнение «седую древность» любых южнорусских летописных источников, включая ПВЛ, и «варяжские» вставки в других сводах! Митрополит Ростовский недоумённо вопрошает (хотя, ничего не знать про «Кройнику» Сафоновича и «Синопсис» Гизеля, напечатанные в Киеве в 1673-1674 гг. он просто не мог!), исследователь из Симферополя явно в растерянности, а господам Богородскому, Лихачёву и Творогову сие было как бы совершенно не интересно…


      Но не спешите удивляться вместе со мной, уважаемые читатели, ибо в «Поучении на пречестную память великого святителя Николая, Архиепископа Мирликийского Чудотворца, месяца декабря, в 6 день» (знать бы ещё точно, когда оно создавалось) мы находим подлинную «квинтэссенцию» исторических представлений и познаний святителя Дмитрия о «началах» русской истории: «… в те древние времена славяне не знали Бога и в нечестии своем назывались не теми именами, которыми называемся мы ныне православные христиане. Имена их, по нечестивому их обычаю, были: Кий, Щек, Аскольд, Дир, Гостомысл, Святослав, Ярополк и прочие, какие носили русские князья. Бояре Вышгородские были: Блуд, Путша, Елович, Телец, Ляшко и другие. Посланные князем Олегом из Киева в Грецию послы для переговоров о мире носили такие имена: Карлофарлос, Велмуд, Рулав, Стелмид, - имена все какие-то дикие» (согласно ПВЛ должно быть: Карлы, Фарлаф, Веремуд, Рулав, Стемид. – А.Н.)… Вот, в сущности, и всё. Процитированный пассаж святителя Дмитрия оставляет какое-то странное впечатление самим подбором персоналий: Кий и Щек указаны, но нет Хорива и Лыбеди. Упоминаются Гостомысл (почему-то после Аскольда и Дира) и рюриков родственник Олег «Вещий», но нет самого Рюрика, и его якобы ближайших сподвижников-братьев Синеуса и Трувора. Мы не находим здесь ни князя Игоря, якобы растерзанного древлянами за свою непомерную алчность, ни даже его христианнейшей супруги, святой Ольги-Елены! А список «вышеградских бояр» был, похоже, извлечён святителем из агиографического «Жития Бориса и Глеба», ибо практически все они были причастны к истории с подлым убийством князя Бориса Владимировича на р.Альте! Знающие люди (Татищев и др.) говаривали в своё время, что существовала т.н. «Моравская летопись», якобы V века, с Кыем, Чехом (Щеком) и Хоривом, легендарными родоначальниками куявов, чехов и хорватов; а место Лыбеди занимал там Лех, от которого-де пошло племя полян-ляхов… Обязательно отметим про себя и это: «…имена все какие-то дикие». Если что и может нас в этой запутанной ситуации ещё интересовать, так только одно: писал Дмитрий Ростовский «Слово о полку Игореве» ДО, или ПОСЛЕ этого невольного признания?


      Меня терзают смутные сомнения, что – ранее, ибо (повторюсь) в нём нет и следа вышепоименованных исторических персонажей. Помнится, что я недоумевал по поводу неточного знания Дмитрием Ростовским ряда сюжетов из ПВЛ. Так вот, А.Д.Нечволодов в своих «Сказаниях…» вновь оказал мне неоценимую услугу: «… И Царица Небесная вняла мольбам своего грешного, но раскаявшегося народа и во второй раз, ПОДОБНО ТОМУ КАК ЭТО БЫЛО В 628 ГОДУ (sic!), ВО ВРЕМЯ НАБЕГА АВАРОВ И СЛАВЯН (выделено мной. – А.Н.), она явила свою чудотворную помощь и отвратила неминуемую гибель от города!». На кого ссылается Нечволодов? На Георгия Амартола? На Иоанна Малалу? На Костантина Манассию? Теперь практически ясно, откуда у Ростовского взялись «каган» в единственном числе, и «древнейшая победа» VII века, которых в ПВЛ, по понятным причинам, не наблюдалось… А прятали от посторонних глаз и ваяли на Москве, по всем признакам, именно Ипатьевскую летопись, список (копию) которой, считающийся «старейшим», обнаружил через столетие первый «штатный» историограф России Н.М.Карамзин, в Костромском Ипатьевском монастыре… Почему именно её? А потому, что эта летопись уже не была привычным, механическим соединением разнородных, разновременных текстов и сводов, но опытом создания всеобъемлющего и последовательного «курса» истории России, по типу Никоновской («Патриаршей») летописи, или татищевских «штудий». Кроме того, в ИЛ осутствовал важнейший 8-й («хронологический») лист, зато наличествовали:


 1) «Начальная летопись» (другое название ПВЛ) с необъяснимыми для киевского «нестора» (зато извинительными для «несторов» московских) хронологическими «дырками» в 3, 4, 5, 6, 7, 8 лет, с литературной басней о «призвании на Русь варягов», «корсунским трубо-водо-проводом» (Из «колодцев»! Неужели – без насосов?), стабильно-постоянным написанием имени «Иисус» (Однозначно – XVII век!), многочисленными «хартиями» (но употребляемыми не в смысле «бумаги», как и должно было быть, а неких «договорных грамот»), латиноязычными названиями месяцев и страной «Италией» (Это в начале-то XII века?);

 2) «Киевский летописный свод», о существовании и содержании которого Дмитрий Ростовский просто обязан был знать. Озадачивает здесь ещё и то, что многие исследователи называли среди его источников т.н. «Черниговский летописец Игоря Святославича» (sic!), оканчивающийся сообщением 1198 г. о смерти Ярослава Всеволодовича и вокняжении в Чернигове Игоря, и содержащий подробный рассказ о событиях 1185 года;

 3) ещё одна «литературщина» чистейшей воды, называемая в народе, вероятно по какому-то недоразумению, «Галицко-Волынской ЛЕТОПИСЬЮ».


     …Если же то была не Ипатьевка, у меня остаётся единственно возможный вариант – вскользь упоминавшаяся известным исследователем С.В.Алексеевым (см. Проблемы источниковедения и политической истории: Сб. ст. М., 1995), и мало знакомая массовому читателю, пространная компиляция начала XVIII века «Подробная летопись Российского государства», больше известная в виде фундаментального исторического труда под названием «Подробная летопись от начала России до Полтавской баталии» (СПб., 1798-1799). Издан он был менее чем за двадцать лет до выхода 1-го тома «Истории Государства Российского» Карамзина усилиями двух людей – Н.А.Львова, известного поэта, музыканта, архитектора, графика, теоретика искусства, фольклориста, изобретателя и издателя, а также профессионального историка И.Н.Болтина. Найденная в Спасо-Евфимиевом монастыре (Суздаль, если я не ошибаюсь) анонимная рукопись долгое время приписывалась Феофану Прокоповичу (1681-1736). Об исключительной серьёзности отношения в Петровскую эпоху к легендарной русской истории свидетельствуют уже названия некоторых её глав: «О начале великого града Словенска, еже есть ныне Великий Новград; о первых князьях новгородских и их потомках», «О начале Старой Русы», «О Мосхе прародителе словенороссийском и о племени его», «О наречении Москвы, народа и царственного града» и т.д. В основу первых двух глав было положено «Сказание о Словене и Русе», как отправном пункте писаной русской истории. Известно и то, что его высоко ценил (sic!) сам Император Всероссийский Пётр Великий, а повсеместное распространение «Сказания…» продолжалось вплоть до конца XVIII века!.. Прокопович, как известно, посещал в молодости университеты в Лейпциге, Галле, Йене. В 1701 г. в Риме он поступил в прославленную тогда иезуитскую коллегию св. Афанасия (sic!). Прослушав в этой коллегии полный учебный курс, он приобрёл обширные познания, изучая все доступные ему исторические, богословские и философские сочинения, а также классическую латиноязычную литературу. Поговаривали даже, что своими (якобы) «выдающимися дарованиями» он обратил на себя внимание самого папы! Тем не менее, он не пожелал остаться в Риме, и в 1704 году вернулся в Киев. Здесь, снова обратившись в православие, Ф.Прокопович стал преподавать в Киево-Могилянской академии: сначала пиитику, потом  риторику, философию и, наконец, богословие… Cобственно говоря, каких-то серьёзных оснований сомневаться в его авторстве нет и по сей день: от Киева до Москвы – недалеко, Дмитрий Ростовский вполне мог и не знать его лично, возраст для писательства – самый подходящий (27-28 лет), степень доверия к «брату Феофану» у российских «преображенцев» всегда была наивысшей, а порученное ими ответственнейшее задание в точности соответствовало образованности и эрудиции «крипто-иезуита» Ф.Прокоповича… Есть информация и о том, что в мае 1706 г. будущий Пётр Великий находился в Киеве, где прослушал льстивую проповедь оного «вундеркинда» в свою честь. А историческую «трагедокомедию» (литературная «разминка» перед серьёзным делом?) под названием «Владимир» Прокопович опубликовал ещё в 1705-м…


      А ещё святителю Дмитрию не было нужды вопрошать отца Феолога про «страну Варяги», о которой он мог бы и сам легко узнать из этнографического предисловия к ПВЛ (если он её читал): «… Ляхи же и пруссы, чудь сидят близ моря Варяжского. По этому морю сидят варяги: отсюда к востоку – до пределов Сима, сидят по тому же морю, и к западу – до земли Английской и Волоцкой». Наконец, как умудрённый православный(!) богослов Ростовский мог не заметить в изложении «символа веры», которому якобы обучали Владимира Равноапостольного корсунские попы, видную невооружённым взглядом, ересь ПОДОБОСУЩИЯ пресвитера Ария, этого «нахального демонского воина» (так – у Ростовского), якобы отвергнутую и проклятую, как нас уверяли, Никейским собором 323 г.н.э., то есть за 519 лет до первой погодной записи в ПВЛ, и за 1328 лет до появления на свет самого Дмитрия Ростовского? Что останется от русского христианского «правоверия», и от самой «живоначальной Троицы», если отказать Иисусу Христу в «сыновней Божией ипостаси», и в том, что он – «Бог равночестный и единосущный»? Я не считаю себя большим специалистом в области догматического богословия, но рискну оценить данную литературно-историческую «провокацию», как явную попытку какого-то высокообразованного, изобретательного и хитроумного «псевдо-Нестора» (совершенно очевидно – западной теологической выучки) принизить, поставить под сомнение (и даже дискредитировать) «кафолические» фундаменты крещения Руси. Этого голубчика «раскусил», точно гнилой орех, ещё Аполлон Григорьевич Кузьмин, когда писал об авторе ПВЛ: «В отличие от Библии, а также Хроники Георгия Амартола русская летопись подчеркивает единство человеческого рода, выводя отсюда идею равноправия народов (sic!)… Обращает на себя внимание и то, что апостол Андрей здесь поставлен как бы ниже Петра, о котором в тексте речи не было, но который почитался в Риме как «князь апостолов»… И данный летописец по своим взглядам ближе к римской, чем к византийской церкви(sic!). Почерк его проступает в летописи неоднократно» (см. его комментарии  в кн.: Откуда есть пошла Русская земля. М., «Молодая гвардия», 1986, т.1, сс.697,698,700). А четыре года спустя, в предисловии к книге «Златоструй» (М., «Молодая гвардия», 1990, с.17), тот же Кузьмин отмечал: «Западные» черты в тексте «Повести временных лет» проявляются в известной расположенности к «прозападным» князьям, прежде всего к Изяславу и Ярополку, непосредственно тяготевшим к клиру Десятинной церкви. Проявляются эти симпатии и в том, что Анастас (Корсунянин, поп. – А.Н.) не осуждается даже и после его очевидного предательства – бегства в Польшу. И в чисто догматическом плане в рамках этой традиции замечаются некоторые особенности: это отрицательное отношение к разделению церквей, обильное цитирование текстов Ветхого завета, вера в непреложность предопределения. Все это явно не византийские черты»… Финита ла комедиа, господа! «Sat sapienti», – как любил говаривать святитель Дмитрий.




                Андрей Нарваткин

                Республика
Беларусь               
                г.Кобрин


                narvatkin@list.ru



               


Рецензии
Здравствуйте Андрей. Мне даже трудно представить, сколько времени и сил нужно потратить, что б написать такой труд. Вы молодец. Скажите, а где можно почитать ваш перевод «Слова»?

Филолог По Принуждению   02.02.2016 19:52     Заявить о нарушении
Здравствуйте, незнакомый собрат по несчастью :))) Филологом (романо-германским) лично я стал по ошибке:)) Насмотрелся, в своё время, "мёртвых сезонов" и "семнадцать мгновений". Хотя...учили нас крепко, ничего не скажешь. Зарубежную литературу преподавала Тамара Львовна Вульфович (девочкой видела живого Маяковского; бывал он в их доме), а русскую - ведущий "некрасовед" СССР, профессор Гаркави. Гран мерси за "молодца", но после 20 лет мытарств и изысканий, а также скрупулёзного штудирования ПСС Ростовского на эксклюзивный перевод СПИ сил уже не осталось (да и нужно ли это?)...Если вам будет интересно, то в "Новом мире" (№6, 2012, ЕМНИП) профессор МГУ А.М.Ранчин, вскользь, некоторым образом пропагандировал мою писанину, для умных...Стал бы он "снисходить", если бы я написал совершенную ахинею? Вопрос, как мне представляется, чисто риторический...А вам - спасибо за "клик" и "кликнула" (и снова - с сербско-хорватско-украинской "колокольни")! Лишнее свидетельство, что помирать мне будет,ей-ей, не стыдно :))) И последнее: назовитесь, пожалуйста, по имени-отчеству, я - из "старорежимных", увы :)))

Андрей Нарваткин   02.02.2016 21:24   Заявить о нарушении
Да, печалька выходит. Я прочёл статью Ранчина. Он действительно упоминает вашу версию авторства «Слова», но не более: «Недавно литератор Андрей Нарваткин выдвинул в кандидаты на авторство книжника митрополита Ростовского Димитрия, жившего во второй половине XVII — начале XVIII века». У меня в связи с вашей версией есть только один вопрос. Как могло случиться, что текст написанный в конце 17 – начале 18 века, уже в конце 18 века не мог быть ясно истолкован? Да и до сих пор в трактовке «тёмных мест» нет единого мнения? Ведь представленный вами посыл Дмитрия Ростовского однозначно говорит за то, что писал он для того чтобы его прочли и услышали соотечественники.

Филолог По Принуждению   03.02.2016 00:22   Заявить о нарушении
А "более" мне и не надо, уважаемый... Поясню: профессор МГУ (!), вдруг (!), заинтересовался каким-то самиздатовским "литературным порталом", и не ограничился вышеприведённой цитатой, а сослался на электронный адрес моего опуса...И это вместо того, чтобы, сразу и доказательно,"размазать по стенке"!!! И при условии того, что ранее я определённо "куснул" его за "мелкотемье" (т.е. псевдонаучную "халтуру")? Чудеса не предлагать, в чудеса давно не верю...У меня одно-единственное преимущество перед "лихачёвыми-рыбаковыми-ранчиными": они даже не пробовали поискать реального (т.е. писавшего какие-то прозаические и стихотворные тексты) автора-песнтворца, и реальных же "параллелей" из его произведений со СПИ, а я их нашёл, и в превеликом множестве! Разве нет?... А ваш последний вопрос просто шикарен!!! Ничего подобного мне не приходилось встречать ранее...Но ответ на него требует времени и некоторой подготовки, ибо предполагает жесточайший "отлуп" не только известному "трио бандуристов-палеографистов" начала 19 века, но более - А.А.Зализняку, который (якобы) что-то "доказал","расставил точки" и "закрыл тему"...Да ничего подобного, уж поверьте мне! "Корень зла" - в наглом игнорировании "забронзовевшими" истории и литературы ВКЛ (включавшем долгое время и Украйну), и особенностей литературного языка как светских писателей, так и религиозных деятелей (в т.ч. летописцев) Литвы и Украйны 16-17 веков. Как-то так...

Андрей Нарваткин   03.02.2016 19:30   Заявить о нарушении
Прошу прощения Андрей, если моя фраза «не более», вас задела. Просто в первом своём посте я поинтересовался вашим переводом и вы порекомендовали эту статью. Но в ней я ни чего кроме ссылки на вашу гипотезу не нашёл, от того и «не более». А так конечно похвально, что известный филолог вас упомянул.
Я полагаю, что отсутствие у вас своей версии перевода, является самым большим минусом вашей работы. Я бы даже сказал, что данное положение практически её обесценивает. Нельзя сказать «А» и не сказать «Б». И мне даже странно от вас слышать, что я первый кто задал вам этот вопрос. По мне так это первое, что приходит на ум после прочтения вашей работы. Я вообще не занимаюсь исследованием «Слова». Мой интерес заключается в несколько ином. Но так либо иначе всё равно приходится «открывать», что-то своё и проецировать его в контекст письменных памятников. Поэтому и со «Словом» приходится сталкиваться. И прямо скажу, что я склоняюсь к 12 веку. И именно потому, что иначе бы «тёмных мест» в песни не было. Я с удовольствием прочту вашу версию когда она у вас будет. Но уважьте моё любопытство, приведите ваше толкование фразы: «Спала князю умь похоти, и жалость ему знаменiе заступи искусити Дону Великаго». С уважением Филолог По.

Филолог По Принуждению   03.02.2016 21:37   Заявить о нарушении
Я давно уже ни на кого не обижаюсь ("модус вивенди" такой), майн либер Филолог..."Пришло князю на мысль пренебречь худое предвещание и изведать щастья на Дону великом" (откуда взял - пока помолчу, но "первородство" процитированного - богодухновенно, сакрально и неоспоримо с точки зрения ТИ-и - от Рыбакова, и ТЛ-я - от Лихачёва)... В своей "перезагрузке" исследовал (или нет???) эту коллизию, применительно к концу 17 века, до самого, как грицца, "дна", со всеми знамениями-затмениями-умопомрачениями...Какой, к лешему, 12 век, снова и снова, уважаемый Филолог??? Пичалька...Некто Зализняк (тоже - ФИЛОЛО-ГО-ГО, прости-господи) нахапал премий, наполучал гонораров за свои книжные "высеры", выслушал немало хвалебных од от разных малахольных прихлебателей, и лишь того не сподобился сделать, как исследовать поведение излюбленных "энклитик" в прозе и поэзии Украйны 16-17 веков, включая духовную лирику Ростовского...

Андрей Нарваткин   03.02.2016 23:09   Заявить о нарушении
Я не являюсь приверженцем точек зрения Лихачёва и Рыбакова, поэтому буду оспаривать со своей. Для начала приведу интересующий нас абзац целиком. В скобках укажу современный перевод устаревших слов, за исключением «тёмного предложения»:
«Тогда Игорь възрѢ (взглянул) на свѢтлое солнце и видѢ отъ него тьмою вся своя воя (войско) прикрыты. И рече (говорит) Игорь къ дружинѢ своей: "Братiе и дружино! Луце (лучше) жъ бы потяту (по рубленным) быти, неже полонену (пленёным) быти. А всядемъ, братiе, на свои бръзыя (быстрых) комони (коней), да позримъ синего Дону!" Спала князю умь похоти, и жалость ему знаменiе заступи искусити Дону великаго. "Хощу бо, - рече, - копiе приломити конець (край) поля половецкаго съ вами, русици, хощу главу свою приложити, а любо испити шеломомь (шлемом) Дону".
Видно, что при знании значения устаревших слов и изменения флексий согласно современным правилам грамматики, данный абзац да и вся песнь, читается свободно по-русски. Со всеми предлогами и знаками препинания. Читаются все слова. Ни что не добавляется, не изымается, не меняется местами в предложении. Таким образом, мы вправе ожидать такого же прочтения «тёмного места». Теперь сравним ваше прочтение с тем каким его видит Жуковский и Лихачёв.
Слово:
«Спала князю умь похоти, и жалость ему знаменiе заступи искусити Дону великаго».
Жуковский
«Вспала князю на ум охота, а знаменье заступило ему желание отведать Дона великого».
Лихачёв
«Страсть князю ум охватила, и желание отведать Дон Великий, заслонило ему предзнаменование».
Вы
"Пришло князю на мысль пренебречь худое предвещание и изведать щастья на Дону великом"
Видим, что ни вам, ни Лихачёву с Жуковским не удалось сделать ожидаемое дословное прочтение. То есть на лицо, вольное художественное толкование. Причём вы пошли даже дальше своих оппонентов и добавили целых шесть! слов, которые отсутствуют в исходном варианте. Но не вносят принципиальной разницы в прочтение, позволяющей понять структуру построения абзаца целиком.
Так, в первом предложении князь увидел знамение. Во втором призывает дружину в поход. В третьем, ему приходит на ум пренебречь знамением. В четвёртом изъявляет своё желание. Где тут логика? Если действительно князю пришло на ум пренебречь знамением, то эта фраза должна стоять до призыва в поход, а не после.
Резюмируя выше сказанное следует признать, что всего четыре трудно переводимых слова, сочленённых в одном предложении, поставили в тупик всё языкознание. Единственное правдоподобное объяснение этому, может состоять только в том семантика таких слов как СПАЛА, ПОХОТИ, ЖАЛОСТЬ, ЗАСТУПИ претерпела весьма серьёзные изменения. Очевидно, что подобное не могло произойти за предполагаемые вами сто лет. Возьмём слово СПАЛА. Вы надо полагать считаете его родственным малоросскому: СПАДАТИ, СПАСТИ НА ДУМКУ – «прийти на ум». Замечу, что и Жуковский был такого же мнения. То, что такое толкование неверно, очевидно. В оригинале нет предлога «НА». А без него ни чего не читается. Спал князю ум? Да и от куда Дмитрий Ростовский мог взять эту лексему? Ни у Срезневского, ни у Старчевского в словарях этого слова нет! То есть «Слово»- единственный письменный источник, где данная лексема присутствует. Уже один этот факт полностью опровергает вашу версию создания «Слова» в конце 17века.

Филолог По Принуждению   04.02.2016 16:13   Заявить о нарушении
"Моя" версия - не моя совсем, уважаемый Филолог По! Извиняюсь за длительное отсутствие в "эфире"... Я привёл прозаический (объяснительный) перевод Мусина-Пушкина "сотоварищи" от 1800 года. Нетрудно выяснить, что они, хотя бы, видели скандальную рукопись воочию...В отличие от вас, меня, Лихачёва, Рыбакова и Зализняка. Поэтому просто смешно выглядят нелепые предположения, что я (или кто иной) "добавил" (якобы) 6, 12 или 24 слова... СПИ нельзя заниматься время от времени, уважаемый Филолог, попутно интересуясь чем-либо ещё - это дохлый, бесперспективный номер! Я вообще не понимаю, как можно ожесточённо цепляться за "12 век", и при этом игнорировать мнение Лихачёва с Рыбаковым?.. Кстати, Карамзин с его неустановленными "москвичами", митрополит Евгений (Болховитинов) и многие др. принципиально (!) отвергали ваше "предрасположение", - и свидетельств тому - куча! По своей школярско-учительской привычке, я построил свой опус в известной "последовательности" (от простого - к сложному), а вы пропустили и "Дрязги...", и "Суесловие...". Оттого, уважаемый, и все ваши недоуменные вопросы! Ни Мусин-Пушкин, ни Малиновский "киевскую ("западно-русскую") скоропись" 16-17 вв. расшировать на основе чего-то им известного не смогли, а таварисч Бантыш-Каменский вовремя "спрыгнул", и даже не пожелал отметиться в качестве эдакого "закадрового Гоблина" 18 века. И никакой связи (ни прямой, ни косвенной) между поиском автора СПИ (т.н."атрибуция") и поэтическими переложениями СПИ, ставшими в СССР "нац.спортом", я как-то не усматриваю. И моя расшифровка ряда традиционных "тёмных мест", ну никак не "проигрывает" корифеям, если не сказать больше и прямее...

Андрей Нарваткин   15.02.2016 21:21   Заявить о нарушении
И заметьте, уважаемый Филолог: я вовсе не "отлыниваю"! Приведённую вами фразу, я интерпретирую следующим образом: «… Спала князю умъ по хоти (от: «хотя» - чья-то «любимица», по Ю.Н.Сбитневу), и жалость ему знамение заступи.«Искусити Дону великого хощу бо, рече, копие приломити конец (край) поля половецкого. Съ вами, русици, хощу главу свою приложити…»...Между прочим, в белорусском языке имеется глагол "спадаць". А вы мне - про протухшие "скелеты" Срезневского (с натягом - но ещё сойдёт), да Альберта Викентьевича (Во, - икспёрд! Обхохотаться можно!).

Андрей Нарваткин   15.02.2016 23:06   Заявить о нарушении
Доброго здравия Андрей. Вы ведёте себя, как бы это помягче выразиться – непоследовательно. Я просил привести именно Ваше толкование «тёмного места». Вы привели. Но после моей критики начинаете оправдываться, что это вовсе не ваше, а группы товарищей видевших «Слово» воочию. Из чего следует, что вы не считаете «Слово», которое имеем мы сегодня и «Слово» которое видел Мусин-Пушкин, идентичными. То есть по сути, это равнозначно тому, что какие бы мы не вели разговоры о «Слове», всё это пустое, так как мы исследуем текст написанный Мусиным-Пушкиным. Это покажется странным, но получается, что двадцать лет своих исследований вы посвятили, исследуя пустоту.
Далее, логичным выглядело бы с вашей стороны привести действительно Ваше толкование. Но вместо этого вы начинаете блистать своими литературоведческими талантами. Право, не стоит. Я имел возможность в них удостовериться ранее. И прочёл, всё что вы посвятили «Слову», но только со смартфона. Поэтому я и не отобразился в читателях. Но ваш популистский постулат, что дороговизна пергамента и отсутствие бумаги в 12 веке, ставят вето на его создание, так как ученикам просто не на чем было учиться писать, вызывает просто смех. Это тоже самое, что утверждать о невозможности делать списки копии с древних источников, в отсутствии ксерокса. Надеюсь, вам не надо объяснять на чём и чем пишет учитель в классе, то сих пор. Или вы и здесь откажите русским в умении делать доски и жечь костры для угольков?
Следующее, по поводу того что «Словом» нельзя заниматься периодически. Я вообще не занимаюсь изучением «Слова» как литературно-исторического памятника. Для того, что бы изучать «Отелло» Шекспира, для начала нужно изучить английский язык 16 века. Вот я и занимаюсь изучением старославянского языка. Правда копаю несколько глубже и свои «находки» проецирую в контекст «Слова». Именно на этом строится моя убеждённость в том, что слово действительно написано в 12 веке.
Но не смотря ни на что, я продолжаю ожидать Ваш перевод «Слова». С пожеланием Успеха. Филолог По.

Филолог По Принуждению   16.02.2016 00:24   Заявить о нарушении
Поздно увидел ваше «дополнение». Вы прочитали мои мысли или я был прав, что вы были не последовательны? На сколько я вижу вы внесли в исходный текст два дополнения. Представили слово ПОХОТИ как ПО ХОТИ, на сколько я знаю в одном из вариантов «Слова» так и было написано. И произвели иное деление предложения. Ну что ж я вполне допускаю, что ваше деление и есть правильное. Но вы привели исходную лексику. Поэтому, если вас не затруднит, переведите её на современный русский язык.

Филолог По Принуждению   16.02.2016 00:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.