Блуд и Библия. Книга Библия о блуде

Блуд и Библия.
Блуд и Библия. Библия и блуд... Действительно, можно ли ставить рядом книгу Библия и блуд?.. на первый взгляд, как то не увязываются эти два понятия... Но это только на первый взгляд...
 Если же внимательно прочесть, что написано в книге Библия о блуде, то такие вопросы просто не будут даже и возникать. Написано, безусловно, немало (оно и понятно), но мы остановимся лишь на оной-двух страницах святого слова яговы.
1) Открываем книгу Библия и читаем («Судьи», или «Судьи исраиловы», 16:1): «...Как то зашёл Самсон в селение Газа, где встретил шлюху. Самсон вошёл к ней.»
Это – по книге Библия издания Оксфорда (Оксфорд Юнивёрсити Пресс, 1989 год. Холи Байбл. Нью Ривайзд Стандард Вёршн).
Для сомневающихся, привожу английское святое содержание книги Библия: «...Once Samson went to Gaza, where he saw a prostitute and went in to her.»
 Я намеренно изпользую в переводе святого слова с английского на русский слово «шлюха», а не «бл...дь», поскольку по русски женщина, продающая своё тело за деньги любому встречному-поперечному именно так и называется, «бл...дь», и никак иначе, даже не «блудница», как записано для русскоязычных пасомых в переводе Еврейской Библии с еврейского языка на русский (Ветхий Завет).
Как видите, на английском языке, она названа вполне понятно- «проститьют», то есть, как и понимают все русскоязычные недоанглоговорящие- «прости тут ка» (прости там ка).
Но это ещё не всё... Обращаемся к содержанию святого слова яговы на английском языке издания Ковердэйл Хаус Паблишэрс. (Лондон. Ингланд, 1971 год), «Ливинг Байбл. Парафрэйзд». В этом издании святой (в понимании пасомых) книги Библия святое слово от яговы (яхве, иеговы, саваофа) ещё любопытнее. Читаем, стр. 217 :
«... One day Samson went to the Philistine city of Gaza and spent the night with a prostitute...
Samson stayed in bed with the girl until midnight,
then went out to the city gates and lifted them...»
 Английский многие из нас знают, переводим святое слово яговы на русский язык: «... Однажды Самсон пришёл в Филистинский город Газа, где провёл ночь со шлюхой. Самсон оставался в постели с девкой (или-девахой) до полуночи, после чего он вышел, сорвал со столбов городские ворота...» И так далее о подвигах иудейского крепыша Самсона. Книга Библия с гордостью сообщает, что даже после того, как крепыш Самсон с дороги позабавлялся с местной шлюхой газовской, он преспокойно вырвал с корнем городские газовское ворота, и отпёр их на гору... Молодец, пострел, везде поспел, на всё у него сил хватало, и на ворота, и на шлюх...
 
Так вот, по святой книге Библия, посещение иудеем Самсоном одной из городских шлюх представлено, как само собой разумеющееся, ничего не значащее, событие... Дескать, ну шёл, ну пришёл, ну нашёл шлюху, ну разслабился «с дорожки» с девкой... Дело то молодое, святое, яговой одобряемое...

 Теперь у меня вопрос к русским людям (пасомых я, естественно, не спрашиваю, для них это всё- святость от яговы):
 А как это всё по русски называется? Ну, посещение иудеем Самсоном шлюхи в Газе?
  Блуд...
  Или, даже и не блуд... Тут надобно русское слово покрепче изпользовать- «бл...дство». Это более точное название этому явлению, надо понимать, столь разпространённому среди иудеев в те далёкие времена былинные...

 Идём дальше по содержанию святого слова яговы...
 Книга Второго Закона, 23:17, 18, 19, 20 :
«... Ни мужчинам, ни женщинам Исраила  не разрешается становиться шлюхами. Вы не должны приносить Яхве какие бы то ни было подношения из средств, заработанных в качестве шлюхи, или мужеложеством (в качестве мужчины-шлюхи, шлюхана), это неугодно Ягове.
Не требуйте лихвы, когда вы даёте взаймы брату- исраелиту, ни в виде денег, ни пищей, ни чем либо иным.
 Требуйте лихву с чужака, не не с исраелита. Те же, кто взял лихву с брата исраелита, не получат по прибытию в обещанные яговой земли благославления Яхве, Бога вашего.» (Стр. 168 святой книги Ливинг Байбл на английском языке).
То есть, святая книга Библия поведала нам, что среди людей исраила было разпространено шлюшничество и мужеложество не только в обычном виде ( «по обоюдному согласию»), но и за деньги, в виде промысла, добычи средств к существованию.
 Поэтому святая книга Библия и предостерегает сынов и дщерей исраеловых от занятием такими видами промыслов. Совет, в общем то, полезный, дельный. Видать, явление было столь разпространено, что ягове пришлось вмешаться и записать свой наказ в письменном виде, в святую книгу Библия.
  Конечно же, всем пасомым иудо-хрястьянам, надо воздерживаться от занятий мужеложеством, не становиться шлюхами и шлюханами, и, что самое главное, не надо приносить деньги, заработанные таким промыслом, для передачи их ягове (через соответствующие предприятия, предоставляющие услуги по доставке денег от пасомых прямиком ягове, богу Исраела), или деньги, предназначенные для оплаты услуг шлюх и мужеложествующих шлюханов (шлюхарей). Ведь это неугодно ягове, богу исраилову, которому поклоняются русскоязычные иудо-хрястьяне.
 Я обращаю внимание на то, что наличие шлюх и мужеложествующих не приветствуется только среди сынов и дщерей исраеловых. Например, о русскоязычных пасомых речь тут вообще не идёт. Так что, пасомые могут быть спокойны, это ограничение их не касается.
 Опять же, и крепыш Самсон подтвердил это. Шлюха то, с которой он забавлялся, была филистинская, не иудейская...
 В общем, святость прёт по полной, на полных парах, она просто переполняет святую книгу...
 Любопытно записано вышеуказанное наставлени от яговы на английском языке в издании святой книги Холи Байбл. Нью Ревайзд Стандард Вёршн, привожу её английское содержание (стр.198, 23:17, 18) :
«... None of the daughters of Israel shall be a temple prostitute, none of the sons of Israel shall be a temple prostitute.
You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a male prostitute into the house of the Lord your God...»
 Переводим, в высшей степени святое, слово яговы на русский язык:
«... Дщери исраиловы не должны становиться храмовыми шлюхами, сыны исраиловы не должны мужеложествовать в храмах за деньги, становиться шлюханами, шлюшниками.
 Вы не должны приносить деньги, предназначенные в виде оплаты услуг шлюхи или оплаты мужеложествующему шлюхану в дом Яхве (т.е. Господина-Лорда-Сеньёра и т д. ), бога вашего.»
 Теперь сравним мой перевод слова яговы с английского с переводом того же слова яговы с еврейского языка на русский, принятым «к изполнению» русскоязычными пасомыми:
 «...17.  Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.
 18. Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим»
 Вот тебе и на... Вот так перевод святого слова яговы... Вот так святые переводчики... Понапереводили...
Как видите, дорогие друзья, перевод святого слова яговы с еврейского на русский лжив. А ложь, особенно, при переводе с иностранного языка слова яговы есть мерзость.
 Для развеяния сомнений обратимся ещё к одному переводу еврейской Библии (все они, кстати, утверждены высшими должностными лицами христианской церкви) на английский язык.
 Итак, святая книга Нью Инглиш Байбл, Оксфорд, Кембридж, 1970, стр.222:
«...17. No Israelite woman shall become a temple prostitute, and no Israelite man shall prostitute himself in this way.
18. You shall not allow a common prostitute`s fee, or the pay of a male prostitute, to be brought into the house of the Lord, your God...»
Снова переводим святое английское слово яговы на русский язык:
«... Женщины исраелиты не должны становиться храмовыми шлюхами, мужчины исраелиты не должны заниматься мужеложеством, становиться шлюхарями (шлюханами) таким же путём. Вы не должны позволять подношения денег, предназначенных для оплаты услуг шлюхи, или мужеложествующего (шлюхаря, шлюхана), в дом Яговы (Господина, Лорда, Сеньёра и т.д.), бога вашего...»
 Полагаю, что достаточно...
 То есть, о чём идёт речь в святой книге... Сынам и дщерям исраеловым не дозволяется становиться храмовыми шлюхами.
 В чём тут дело...
  В те времена в тех далёких святых землях существовали особые храмы поклонения богине Иштар, где несли свою нелёгкую службу жрицы и жрецы Иштар, храмовые шлюхи и храмовые мужеложествующие шлюханы (шлюхари). Любой, решивший поклониться богине Иштар (Уштыр), воздать ей хвалу, мог зайти в храм, оплатить услуги храмовой жрицы (шлюхи) или жреца (мужеложествующего шлюхаря) Иштар, и так, сказать, приобщиться к «высокому, прекрасному, божественному».
 Так вот, ягова, бог исраела, согласно книги Библия, запрещает иудеям заниматься этим промыслом в качестве жриц и жрецов, в качестве шлюх и шлюхарей. Также ягова не дозволяет иудеям приносить деньги, предназначенные для оплаты услуг указанных жриц и жрецов (шлюх) в свой дом, в дом яговы, бога исраелова. Вот о чём идёт речь в Еврейской Библии.
 А обо всём остальном речь то и не идёт... И, тем более, никакой речи не идёт о не-иудеях. О них то- вообще молчок (тут, как нельзя кстати, взпомнить об «отдыхе» Самсона в Газе).
 Касаемо перевода еврейской Библии для пользования русско-язычными пастырями, пасомыми, рабами яговы... Ну, товарищи... Ну не хорошо врать, причём так безбожно...
  Ну ладно, там в 19 веке, народ был тёмный, невежественный, иностранных языков не знал... а сейчас то, слава Богу... Тот же английский, многие знают, могут свободно святую книгу Библия и на чужом языке читать.
  У меня, вон, аж ЧЕТЫРЕ перевода еврейской Библии на современный английский язык. И все- разные, в каждом- своя «изюминка», сообразительные читатели, полагаю, уже поняли это...
Возвращаемся к вопросу обсуждению блуда и Библии...
Во первых, в святой (в понимании пасомых и пастырей) книге Библия нет запрета на блуд для не-иудеев. Это раз.
 И только не надо чего то там говорить о запрете иудеям на «прелюбодеяние». Те, кто знает наш русский язык, понимают, что такое «пре-люб-о-деяние». Прелюбое деяние, деяние пре-любви, есть высшее проявление любви (любовь- пре-любовь), никакого отношения к супружеской измене не имеющего.
  Все вопросы по части русского языка- к переводчикам слова яговы с еврейского, а также к тем русскоязычным попам, которые подтверждали правильность того перевода святого слова яговы с еврейского (19 век).
Второе... Иудеям запрещёно лишь становиться жрецами и жрицами богини Иштар, то есть «храмовыми шлюхами и шлюханами-шлюхарями». Об остальном то речь не идёт...
 Кто бывал в Исраиле (Israel), тот знает, какое количество всевозможных «предложений» по любым видам «обслуживания» содержится в журналах и газетах, щедро предлагаемых приезжим гостям страны в тамошних гостиницах.
  О России, понятное дело, и речи нет. В России, как говорится, в этом отношении- всё строго по книге Библия, без каких либо ограничений (о русских то в святой книге ни слова, так что, сами понимаете...), вплоть до обслуживания утомлённых путников на обочинах дорог.
 Если точнее, то по книге Библия русские относятся к не-иудеям, то есть на них не разпространяются приказания яговы. Кто книгу Библия читал, тот знает, что они (указания яговы) только для иудеев.
 На примере блуда я это слегка обозначил.
Так что же нам делать со всей этой мерзостью?
 Я так думаю, народ в нынешние времена образованный, иностранными языками владеет (в частности, английским)... При наличии любопытства и желания разобраться в хитросплетениях библейского полёта мысли на русском языке, любой здравомыслящий человек может без особых сложностей выявить все лживые, мерзостные заклинания книги Библия. Возьмите хотя бы колдовские заклинания об обдирании лихвы с не-иудеев при выдаче им займов иудеями. По моему, большую мерзость, нежели эта, озвученная в книге Библия, и съискать то трудно.
 Ну а блуд... Блуд и Библия... Библия и блуд... Библия о блуде...
Тут уж сами соображайте, чай не маленькие...

 


Рецензии