Джермида

                8.   Н А   Т Е Л Е Г Р А Ф Е

   В это самое  время  в самом  центре  посёлка  на  нашем  крошечном  телеграфе  кончилась  ночная  смена  и  девушки,  зевая  и  улыбаясь  утреннему  солнышку,  вышли  на  улицу,  но  навстречу им  стремительно  приближались  двое  муж-чин  и передали молча записку. Едва взглянув на  неё, одна из девушек  рванулась обратно в здание  и, пробежав  короткий  коридорчик,  буквально влетела в аппаратную и, быстро  от-странив сменщицу,   склонилась  над  первым  столиком  и  её  рука  уже  выстукивала морзянку,  но через  несколько  секунд               
в наушниках возник  невероятной  мощности гул. Пришлось их немедленно снять.В зале  воцарилась   тишина.  Телеграф замолчал, как  затонувший  корабль.               
   Побледневшие  телеграфистки  молча  прочли   записку  и  направились  в  зал  ожидания,  где  уже  нарастал  ропот  не-довольства  за  прерванные  междугородные  переговоры…
   Тем   временем   Джермида   уже   вела   нас   к   телеграфу,   и  мы  едва  за  ней  успевали.  Чем  ближе   мы  становились  к  телеграфу,  тем  беспокойнее  вела  себя  блондинка, она   просто  уже  бежала  к  нему. Несмотря  на  мои  ухищрения,  она  всё  быстрее  приближалась  к  цели,  словно  её  кто-то  невидимый  торопил.  Мы  ещё  издали  видели,  как  наши  заводчане скрылись  в дверях  телеграфа,  спустя  минуту  мы  тоже быстрым  шагом поднялись по ступенькам,  и  в  этот  миг  возник тот  самый страшный гул, переходящий в  прон-зительный свист, ушам  стало невыносимо больно. Джерми-да  тут  же  рванулась  вперёд,  и  всё  моментально  стихло. 
    Было слышно, как за  окнами  на  улице  шелестят  листья,  но  по  лицам  перепуганных  телеграфисток  мы  поняли, что девушки  всё-таки успели что-то  передать  в  эфир.  Посети-тели  вдруг  присмирели,  как  море  перед  штормом,  потом  по  залу  пополз  зловещий  шёпоток,   и  вот  уже  кто-то  не выдержал  и  в панике  бросился  к  выходу. 
    Вопль  ужаса  отозвался  у  каждого  в  груди,  даже  мы  в  это  мгновение  дрогнули,  но  взяли  себя  в  руки  и  остава-лись на месте.  В  дверях   образовалась  пробка.  Кто-то  звал  спасаться в старые  бомбоубежища – зрелище было   ужас-ным  и  унизительным.
    Я уже  знала,  что от  Джермиды  нигде  не  спрячешься! Стоит  ли  паниковать?  Может  быть,  всё  обойдётся?  А?
   Люди,  застрявшие  в  дверях,   злобно  ругались,  ожесточённо  дрались и отшвыривали  друг  друга в сторону.  Вот  она  стихия  коллективного  страха! -  Цунами!  Я   в   замешательстве смотрела на потасовку  и  чувствовала,  как  постепенно  моё  лицо заливала краска  стыда  за  всё  челове-чество. Я  пыталась успокоить  их, что-то  кричала,  но на  меня  никто  не  обращал  внимания. Когда,  наконец,  все  вы-брались  на  улицу,  то  увидели,  что  потасовка  ещё  продол-жалась,  но  она  уже не имела  никакого  смысла.  Джермида 
взмахнула  руками, и тут  же самые  драчливые  и  злобные  поднялись с земли  огромными чёрными птицами  и  мгновен-но  исчезли  с  наших  глаз.  Затем  девушка  резко повернулась  ко  мне  лицом  с   глазами,  полными  справедливого  гнева.
    Но  странное  дело – я  не  дрогнула,  не  испугалась  и  даже  не смутилась, а скрестив руки  на  груди,  прямо  посмотрела  ей  в  глаза.  Джермида  на  мгновение  замерла,  а  потом  мгновенно  исчезла, словно её  здесь  и  не  было.  Передо  мной  тихо  таяла  искрящаяся    дымка,  да  вновь  запахло  ионом:  видно  она  сожгла  всю  свою  энергию.  Машина, а  тоже эмоции!!!


Рецензии